Les audiences des tribunaux sont publiques et les jugements sont prononcés publiquement au nom de la République de Croatie. | UN | وتعقد جلسات المحاكمات علناً، ويُنطق بالأحكام التي تصدر باسم جمهورية كرواتيا علانية. |
Ils prononcent des jugements au nom de la République de Pologne. | UN | وتصدر المحاكم والقضاء أحكاما باسم جمهورية بولندا. |
Ils prononcent des jugements au nom de la République de Pologne. | UN | وتصدر المحاكم بأنواعها أحكامها باسم جمهورية بولندا. |
au nom de la République de Serbie, je voudrais, une fois encore, remercier sincèrement ces pays d'avoir respecté les principes du droit international. | UN | واسمحوا لي بالنيابة عن جمهورية صربيا أن أتوجه مرة أخرى بخالص الشكر إلى هذه البلدان على تمسكها بمبادئ القانون الدولي. |
au nom de la République de Serbie, je tiens à remercier de nouveau sincèrement ces pays pour leur appui et leur solidarité. | UN | وبالنيابة عن جمهورية صربيا، اسمحوا لي بأن أشكر تلك البلدان بإخلاص، مرة أخرى، على تأييدها لنا وتضامنها معنا. |
au nom de la République de Croatie, je me félicite de la déclaration faite sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأنا أرحب، نيابة عن جمهورية كرواتيا، بالإعلان الخاص بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
au nom de la République de Serbie, je tiens une nouvelle fois à remercier sincèrement ces pays de leur appui et de leur solidarité. | UN | مرة أخرى، وباسم جمهورية صربيا، أشكر بصدق تلك البلدان على دعمها وتضامنها. |
Ils rendent des jugements au nom de la République de Pologne. | UN | وتصدر المحاكم بأنواعها أحكامها باسم جمهورية بولندا. |
Ils rendent des jugements au nom de la République de Pologne. | UN | وتصدر المحاكم بأنواعها أحكامها باسم جمهورية بولندا. |
Ils rendent des jugements au nom de la République de Pologne. | UN | وتصدر المحاكم بأنواعها أحكامها باسم جمهورية بولندا. |
Le représentant de Djibouti présente le projet de résolution, également au nom de la République de Moldova. | UN | عَرَض ممثل جيبوتي مشروع القرار ، أيضا باسم جمهورية مولدوفا. |
1. Dans sa réponse au questionnaire de la Commission, le Ministre des affaires étrangères a notamment déclaré ce qui suit au nom de la République de Macédoine : | UN | ١ - أدلى وزير الخارجية في إجاباته على استبيان اللجنة بالبيانات التالية باسم جمهورية مقدونيا: |
C'est avec un sentiment de fierté que je prends la parole aujourd'hui au nom de la République de Croatie, petit pays européen qui a connu la guerre et qui est maintenant affligé des nombreux maux d'un pays en transition. | UN | وبهذا الشعور بالفخر أدلي بكلمتي أمام الجمعية العامة اليوم باسم جمهورية كرواتيا، وهي بلد أوروبي صغير عانى من الحرب ويتأثر في الوقت الحاضر بالكثير من المحن التي يشهدها بلد يمر بمرحلة انتقال. |
Je suis particulièrement heureux de pouvoir m'adresser à la présente Assemblée au nom de la République de Macédoine, mon pays, qui a réussi à éviter les troubles de la guerre sur le territoire de l'ex-Yougoslavie et à obtenir son indépendance dans la paix. | UN | ويسرني سرورا خاصا أن أخاطب هذه الجمعية باسم جمهورية مقدونيا. لقد استطاع بلدي أن يتجنب اضطرابات الحرب في إقليم يوغوسلافيا السابقة وأن ينجز استقلاله بسلام. |
C'est dès lors un plaisir pour moi que de vous exprimer, Monsieur le Président, au nom de la République de Madagascar, nos plus chaleureuses félicitations pour votre élection à la présidence de la présente cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | ومن ثم، فمن دواعي سروري أن أعرب لكم، سيدي الرئيس، باسم جمهورية مدغشقر، عن أحر تهانئنا على انتخابكم لرئاسة جمعيتنا العامة في دورتها الحالية الثانية والخمسين. |
Je vous remercie de m'avoir donné l'occasion de prendre la parole au nom de la République de Bosnie-Herzégovine devant cette éminente assemblée. | UN | وأشكركم على اتاحة هذه الفرصة لمخاطبة هذا الجمع الموقر بالنيابة عن جمهورية البوسنة والهرسك. |
Aujourd'hui, au nom de la République de Corée, j'ai le privilège de décrire à l'Assemblée le processus d'informatisation en Corée. | UN | واليوم، بالنيابة عن جمهورية كوريا، يطيب لي أن أبين للجمعية عملية الحوسبة في كوريا. |
Je vous serais obligé de bien vouloir me confirmer votre accord sur la teneur de cette lettre au nom de la République de Croatie. | UN | وسأكون ممتنا إذا تفضلتم بتأكيد تلك القناعات بالنيابة عن جمهورية كرواتيا. |
au nom de la République de Madagascar, je réaffirme les engagements pris lors de la participation de sa délégation au Sommet mondial pour les enfants. | UN | وبالنيابة عن جمهورية مدغشقر، أود أن أكرر التأكيد على التزاماتنا المبرمة خلال المؤتمر العالمي من أجل الطفل، الذي شارك فيه وفدنا. |
au nom de la République de Serbie, je vous prie respectueusement de faire tout ce qui est en votre pouvoir pour que Pristina ne soit pas récompensée de son comportement unilatéral et belliqueux. | UN | وبالنيابة عن جمهورية صربيا، أطلب منكم بكل احترام كل ما في سلطتكم للتأكد من أنه لم يتم مكافأة برشتينا على السلوك المنفرد والعدائي. |
Aujourd'hui, au nom de la République de la Lituanie, j'ai signé le Traité. | UN | واليوم، وقعت الاتفاقية، نيابة عن جمهورية ليتوانيا. |
au nom de la République de Serbie, je voudrais de nouveau remercier sincèrement ces pays qui observent scrupuleusement les principes du droit international. | UN | وباسم جمهورية صربيا، اسمحوا لي مرة أخرى أن أتقدم بخالص الشكر إلى هذه الدول على التزامها بمبادئ القانون الدولي. |