ويكيبيديا

    "au nom des membres de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • باسم أعضاء
        
    • بالنيابة عن أعضاء
        
    • نيابة عن أعضاء
        
    • باسم الدول الأعضاء
        
    • باسم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة
        
    • بالنيابة عن دول
        
    • باسم أعضائه
        
    • بالنيابة عن البلدان الأعضاء
        
    • بالنيابة عن الدول الأعضاء
        
    • وباسم أعضاء
        
    • بالنيابة عن أفراد
        
    au nom des membres de la formation, il s'engage à soutenir le pays dans la réalisation de cet objectif. UN وتعهد باسم أعضاء التشكيلة بالدعم المخلص لليبريا لكي تحقق هذا الهدف.
    Ma délégation s'associe à la déclaration faite par le représentant de Brunéi Darussalam au nom des membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. UN ويود وفدي أن يعرب عن تأييده للبيان الذي ألقاه ممثل بروني دار السلام باسم أعضاء رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    En tant que garant de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil de sécurité, en s'acquittant de ses responsabilités au nom des membres de l'Organisation des Nations Unies, doit agir conformément aux dispositions de la Charte, notamment l'Article 24. UN إن مجلس اﻷمن، بوصفه حارسا على السلم واﻷمن الدوليين، يجب عليه، في اضطلاعه بمسؤولياته بالنيابة عن أعضاء اﻷمم المتحدة، إن يعمل وفقا ﻷحكام الميثاق، ولا سيما المادة ٢٤.
    au nom des membres de l'Assemblée et en mon nom, je voudrais présenter au peuple de la Province chinoise de Taiwan nos sincères condoléances en ce moment de dure épreuve. UN واسمحوا لي أن أتقدم إلى شعب مقاطعة تايوان الصينية، بالنيابة عن أعضاء الجمعية وباﻷصالة عن نفسي، بخالص مواساتي له في هذا الوقت العصيب.
    Son obligation de rendre compte découle du fait que, en agissant au nom des membres de l'Organisation des Nations Unies, le Conseil de sécurité doit répondre effectivement aux attentes de la communauté internationale. UN إن مساءلة مجلس اﻷمن تنبع من كون أنه إذ يعمل نيابة عن أعضاء اﻷمم المتحدة، فإنه عليه أن يستجيب بفاعلية لتوقعات المجتمع الدولي.
    Nous parlons au nom des membres de la ligue Arabe. Open Subtitles نحن نتحدث باسم الدول الأعضاء بجامعة الدول العربية
    Les représentants de la Turquie, de la Grèce, de l'Italie (au nom des membres de l'Union européenne), des États-Unis d'Amérique et de la Chine ont fait des déclarations. UN وأدلى ببيانات ممثلو تركيا واليونان وايطاليا )باسم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي( والولايات المتحدة اﻷمريكية والصين.
    au nom des membres de l'Assemblée législative des îles Falkland UN باسم أعضاء الجمعية التشريعية لجزر فوكلاند
    L'Égypte s'associe également au rapport conjoint présenté par la Libye au nom des membres de la Ligue des États arabes au sujet de l'application de ladite résolution. UN وتؤيد مصر بالمثل التقريرَ المشترك الذي قدمته ليبيا باسم أعضاء جامعة الدول العربية بشأن تنفيذ القرار المذكور.
    Le représentant de l'Ouganda présente le projet de résolution, au nom des membres de l'Organisation de la Conférence islamique, du Bélarus et de la République bolivarienne du Venezuela. UN عرض ممثل أوغندا مشروع القرار باسم أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي، وبيلاروس، وجمهورية فنزويلا البوليفارية.
    Je voudrais m'associer à la déclaration faite par le Représentant des Bahamas, qui s'est exprimé au nom des membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM). UN وأود أن أبدي تأييدي للبيان الذي ألقاه ممثل جزر البهاما باسم أعضاء الجماعة الكاريبية.
    Le représentant de la France a fait, au nom des membres de l'Union européenne, une déclaration à laquelle la Belgique se rallie. UN وقد أدلى ممثل فرنسا ببيان باسم أعضاء الاتحاد الأوروبي، وتعرب بلجيكا عن تأييدها له.
    J'aimerais tout d'abord, au nom des membres de la Conférence du désarmement, faire part à la délégation australienne de ma profonde tristesse devant le nombre considérable de victimes et les dévastations massives provoqués par les incendies qui ont ravagé l'Australie. UN أود، أولا وقبل كل شيء، أن أقول لوفد أستراليا، بالنيابة عن أعضاء هذه الهيئة، كم أنا حزين لكثرة ما ألحقته الحرائق ببلاده من خسارة في الأرواح وخرابٍٍ.
    au nom des membres de la Communauté d'États indépendants, j'exprime nos sincères condoléances au peuple et au Gouvernement turkmènes, ainsi qu'à la famille et aux amis du Président Saparmurat Niyazov. UN أود بالنيابة عن أعضاء رابطة الدول المستقلة أن أعبِّر عن أصدق التعازي لشعب وحكومة تركمانستان ولأسرة الرئيس صبرمراد نيازوف وأصدقائه.
    15. Le PRÉSIDENT, parlant au nom des membres de la Commission, remercie le Secrétaire général de son importante déclaration qui facilitera les délibérations des États Membres. UN ١٥ - الرئيس: قال في حديثه بالنيابة عن أعضاء اللجنة الخامسة، إنه يود أن يعرب عن شكره لﻷمين العام على هذا البيان الهام، الذي سيساعد اللجنة في مداولاتها حول هذا البند من جدول اﻷعمال.
    La Présidente déclare qu'un vote enregistré a été demandé sur le paragraphe 9 du projet de résolution A/C.3/59/L.59. par le représentant du Pakistan au nom des membres de l'OCI. UN 47 - الرئيس: قالت إن ممثل باكستان، بالنيابة عن أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي، طلب إجراء تصويت مسجل بشأن الفقرة 9 من مشروع القرار A/C.3/59/L.59.
    Permettez-moi d'exprimer, au nom des membres de l'Assemblée, notre profonde gratitude à S. E. M. Boutros Boutros-Ghali, notre dynamique Secrétaire général, pour son appui constant et ses conseils utiles. UN اسمحوا لي أن أعرب، نيابة عن أعضاء الجمعية، عن امتناننا العميق لسعادة السيد بطرس بطرس غالي، أميننا العام النشط، لدعمه المستمر ومشورته المفيدة.
    Permettez-moi de souhaiter une cordiale bienvenue aux nouveaux collègues qui nous ont rejoints et de leur faire part, au nom des membres de mon groupe, du désir sincère de renforcer notre coopération dans la résolution des grands problèmes de maîtrise des armements et de désarmement auxquels nous sommes tous confrontés. UN واسمحوا لي أن أُرحﱢب ترحيبا قلبيا بالزملاء الجدد الذين انضمـوا إلينا في المؤتمر وأن أعرب لهم، نيابة عن أعضاء مجموعتي، عن الرغبة المخلصة في تعزيز تعاوننا في سبيل المصلحة وإنجاز مهام التحدي التي تنتظرنا جميعاً فيما يتعلق بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Et puis-je dire, au nom des membres de la Ligue des États arabes, que nous apprécions les gestes de solidarité des membres de la communauté internationale et leur appel lancé à Israël pour qu'il mette un terme à ses politiques d'agression et d'expansion? UN واسمحوا لي أن أعبر لكم، باسم الدول الأعضاء في الجامعة العربية، عن تقديرنا لمواقف التضامن التي سيعبر عنها ممثلو الأسرة الدولية ومطالبتهم إسرائيل بوقف عدوانها وسياساتها التوسعية.
    56. À la même séance, les représentants du Bangladesh et de la République tchèque (au nom des membres de l'Union européenne qui sont membres du Conseil) ont fait des déclarations après le vote pour expliquer leur vote. UN 56- وفي الجلسة ذاتها، أدلى كلٌ من ممثل بنغلاديش وممثل الجمهورية التشيكية (باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي الأعضاء في المجلس) ببيان تعليلاً للتصويت بعد التصويت.
    53. Des déclarations ont été faites par les représentants des États-Unis, du Saint-Siège, de l'Italie (au nom des membres de l'Union européenne), de la République islamique d'Iran, de la Chine et de la Jamahiriya arabe libyenne. UN ٥٣ - وأدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة والكرسي الرسولي وإيطاليا )باسم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي( وجمهورية إيران الاسلامية والصين والجماهيرية العربية الليبية.
    26. Les représentants du Canada, de la Chine, de l'Équateur, de la Finlande (au nom des membres de l'Union européenne qui sont membres du Conseil et de la Roumanie), du Guatemala, du Pérou, des Philippines et de la Suisse ont fait des déclarations avant le vote pour expliquer leur vote. UN 26- وأدلى ممثلو إكوادور وبيرو وسويسرا والصين وغواتيمالا والفلبين وفنلندا (بالنيابة عن دول الاتحاد الأوروبي الأعضاء في المجلس ورومانيا) وكندا ببيانات تعليلاً لتصويتهم قبل إجراء التصويت.
    L’article 24, qui confère au Conseil le pouvoir d’agir au nom des membres de l’Organisation, ne lui donne toutefois pas carte blanche. UN فالمادة ٢٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة - التي تخول المجلس صلاحية التصرف باسم أعضائه - ليست تفويضا مطلقا.
    31. M. LACANILLO III (Philippines), parlant au nom des membres de l’Association des nations de l’Asie du Sud-est (ASEAN), dit que l’Association s’inquiète profondément du fait que la mise en oeuvre du Plan d’action de la Décennie internationale d’élimination du colonialisme n’ait pas été achevée avant l’an 2000, comme cela avait été envisagé au départ. UN 31 - السيد لاكانيلاو الثالث (الفلبين): تحدث بالنيابة عن البلدان الأعضاء في رابطة دول جنوب شرق آسيا فقال إن الرابطة يقلقها كثيرا عدم التمكن من إنجاز خطة عمل العقد الدولي للقضاء على الاستعمار بحلول عام 2000، كما كان يعتقد في البدء.
    M. Sealy (Trinité-et-Tobago) (parle en anglais) : J'ai l'honneur de prendre la parole au nom des membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) qui sont Membres des Nations Unies. UN السيد سيلي (ترينيداد وتوباغو) (تكلم بالانكليزية): يشرفني أن أتكلم بالنيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Au nom de la Conférence du désarmement et au nom des membres de l'équipe des six Présidents, je voudrais souhaiter à nos collègues et à leur famille tous nos vœux de succès pour l'avenir. UN وأود، باسم مؤتمر نزع السلاح وباسم أعضاء فريق الرؤساء الستة، أن أتمنى للزميلين وأسرتيهما كل نجاح في المستقبل.
    Nous saisissons cette occasion pour transmettre, au nom des membres de l'Assemblée et des citoyens de la République internationalement reconnue de Bosnie-Herzégovine, nos remerciements et notre gratitude les plus sincères aux membres de la communauté internationale. UN ونحن نغتنم هذه الفرصة لنعرب، بالنيابة عن أفراد ومواطني جمهورية البوسنة والهرسك المعترف بها دوليا، عن أخلص آيات التقدير والامتنان ﻷعضاء المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد