Les Taliban auraient bloqué le ravitaillement en eau des populations vivant au nord de Kaboul. | UN | وقد أفيد أن طالبان تمنع وصول المياه إلى القاطنين في شمال كابول. |
Même les régions vivrières situées au nord de Kaboul n'ont pas été épargnées par les combats. | UN | وتعرضت المناطق المنتجة للغذاء في شمال كابول أيضاً لخسائر بيئية جسيمة مؤخراً نتيجة للقتال. |
Les taliban eux—mêmes en ont pris conscience, comme en témoigne leur décision de déplacer les populations entières de villes situées au nord de Kaboul pour se prémunir contre une éventuelle rébellion. | UN | ومما يدل خاصة على ادراك الطلبان أنفسهم لذلك إلزامهم سكان مناطق بأكملها شمال كابول بمغادرة ديارهم لمنع تمردهم. |
Il a expliqué que les combats menés au nord de Kaboul avaient permis aux Taliban de s'emparer d'un certain nombre de villes situées sur des axes présentant une importance stratégique. | UN | وأوضح قائلا إن القتال الدائر شمالي كابول قد مكن الطالبان من الاستيلاء على عدد من البلدات الواقعة على خطوط الإمداد الهامة من الوجهة الاستراتيجية. |
16. Des combats intenses, accompagnés de bombardements aériens et de tirs de roquette et d'artillerie, se sont poursuivis au nord de Kaboul et dans d'autres régions du pays. | UN | ١٦ - واستمر القتال العنيف، الذي تضمن القصف الجوي واستخدام الصواريخ والمدفعية، شمالي كابول وفي عدة أجزاء أخرى من البلد. |
En outre, on estime qu'à la fin de 1997, les Taliban avaient chassé jusqu'à 250 000 personnes de la vallée de la rivière Shomali, au nord de Kaboul, pour empêcher qu'elles ne viennent grossir les rangs de l'ennemi. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تشير التقديرات إلى أن حركة طالبان قد رحلّت في نهاية عام ٧٩٩١ بالقوة نحو ٠٠٠ ٠٥٢ من الوادي الشمالي ويقع إلى الشمال من كابول من أجل منعهم من تضخيم عدد اﻷعداء. |
Elle a noté aussi avec inquiétude que les habitants de villages situés au nord de Kaboul auraient été déplacées de force. | UN | وأحاط علما أيضا مع القلق بما أفادت به التقارير عن نزوح السكان بالقوة من بعض القرى شمال كابول. |
Les combats se poursuivent sur les fronts de l'ouest, du centre et du nord, de même qu'au nord de Kaboul. | UN | ويستمر القتال على الجبهات الغربية والوسطى والشمالية، باﻹضافة إلى شمال كابول. |
Les raids aériens américains se poursuivent 24h sur 24 contre les positions taliban au nord de Kaboul. | Open Subtitles | الطلعات الجوية الأمريكية متواصلة على مذاى الساعة لقصف التحصينات ومهاجمة الدبابات الطالبانية فى شمال كابول |
Des liens étroits ont été établis avec un projet de réadaptation des handicapés à l'échelon de la communauté mis sur pied par l'OIT, grâce auquel les activités ont été étendues à la région de Shamali au nord de Kaboul. | UN | وأقيمت أيضا صلات وثيقة مع مشروع منظمة العمل الدولية للتأهيل المجتمعي للمعوقين ومن خلال هذا المشروع امتدت اﻷنشطة إلى منطقة شمالي الواقعة شمال كابول. |
13. Au début de 1997, des positions stratégiques au nord de Kaboul et un certain nombre de localités ont été prises par les Taliban. | UN | ٣١- وفي بداية عام ٧٩٩١ استولت حركة طالبان على مواقع استراتيجية تقع في شمال كابول فضلاً عن عدد من المواقع. |
Ce mouvement s'est plus ou moins inversé en mai et la ligne de front s'est établie à une distance de 20 à 25 kilomètres au nord de Kaboul. | UN | غير أن هذه الفتوحات انتكست إلى حد ما في أيار/مايو وتحرك خط الجبهة إلى مسافة تتراوح بين ٠٢ و٥٢ كيلومتراً شمال كابول. |
109. Les combats au nord de Kaboul avaient provoqué le départ de 200 000 personnes depuis le début de 1997. | UN | ٩٠١ - ونجم عن القتال في شمال كابول تشريد ٠٠٠ ٠٠٢ شخص إلى المدينة منذ بداية عام ٧٩٩١. |
La situation était grave également au nord de Kaboul. | UN | وكانت الحالة خطيرة أيضا في شمال كابول. |
En outre, des mines fraîchement posées auraient empêché des bergers nomades de faire paître leurs troupeaux dans des zones de transhumance situées au nord de Kaboul. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت التقارير أن رعاة الماشية البدو لم يتمكنوا من الذهاب إلى المراعي الصيفية شمال كابول بسبب اﻷلغام التي زرعت حديثا. |
187. A la fin de 1996, les combats au nord de Kaboul ont engendré le déplacement d'environ 110 000 personnes ayant trouvé un abri temporaire dans la capitale. | UN | ٧٨١- وفي نهاية عام ٦٩٩١، أدى نشوب القتال في شمال كابول إلى نزوح نحو ٠٠٠ ٠١١ شخص لجأوا مؤقتا إلى العاصمة. |
14. Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Afghanistan a fait savoir que les combats au nord de Kaboul avaient provoqué le départ de 200 000 personnes depuis le début de 1997. | UN | ٤١- وذكر المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان أن القتال في شمالي كابول أسفر عن نزوح ٢٠٠ ٠٠٠ شخص إلى المدينة منذ أوائل عام ١٩٩٧. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre que vous a adressée le Ministre des affaires étrangères par intérim de l'État islamique d'Afghanistan, M. Abdul Rahim Ghafoorzai, dans laquelle celui-ci vous demande de convoquer une réunion du Conseil de sécurité pour examiner la grave situation dans les districts situés au nord de Kaboul. | UN | يشرفني أن أقدم إليكم طيه نص رسالة موجهة إليكم من السيد عبد الرحيم غفورزي، وزير خارجية دولة أفغانستان اﻹسلامية باﻹنابة، يطلب إليكم فيها عقد اجتماع لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة الخطيرة في المقاطعات الواقعة شمالي كابول. |
De leur côté, les taliban ont bombardé un village au nord de Kaboul et brûlé presque toutes les maisons du village de Sar Chesma, qui est situé au nord de la capitale et dont les habitants sont en majorité d'origine tadjik. | UN | وقامت قوات الطالبان بقصف قرية تقع إلى الشمال من كابول وحرقت تقريباً جميع المنازل في قرية سارشيسما الواقعة إلى شمال المدينة والتي يسكنها أساساً أشخاص من أصل إثني طاجيكي. |
Les civils fuyant le district de Qarabagh au nord de Kaboul étaient fouillés aux points de contrôle établis par les forces des taliban et les cassettes de musique trouvées sur eux étaient détruites parce que anti—islamiques. | UN | وتعرض المدنيون الذين فروا من مقاطعة قرباخ إلى الشمال من كابول لعمليات تفتيش عند نقاط تفتيش أقامتها قوات حركة الطالبان بحثاً عن اﻷشرطة الموسيقية التي كان يتم إتلافها فيما بعد باعتبارها منافية لﻹسلام. |
118. En juillet, les Taliban auraient empêché des populations vivant au nord de Kaboul de moissonner leur blé parce qu'elles auraient soutenu les forces d'opposition. | UN | ١١٨ - وأفادت التقارير في تموز/يوليه بأن حركة طالبان تمنع اﻷشخاص المقيمين في المناطق الواقعة إلى الشمال من كابول من حصاد قمحهم انتقاما منهم لما زعم عن تأييدهم لقوات المعارضة المناهضة لطالبان. |