ويكيبيديا

    "au nord et au sud" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الشمال والجنوب
        
    • في بلدان الشمال وبلدان الجنوب
        
    • في شمال وجنوب
        
    • شمالا وجنوبا
        
    • من شمال وجنوب
        
    • إلى شمال وجنوب
        
    • في شمالي وجنوبي
        
    • في الشمال وفي الجنوب
        
    • على شمال العراق وجنوبه
        
    • الشمال والجنوب على
        
    • إلى الشمال والجنوب
        
    La Commission a entendu plusieurs fois des parties et des témoins, au Nord et au Sud de l'Ibar. UN وعقدت اللجنة عددا من الجلسات للاستماع إلى الأطراف والشهود، في الشمال والجنوب من نهر إيبار على السواء.
    Le manuel présente cinq thématiques s'intéressant chacune à la situation au Nord et au Sud : UN ويعرض الكتيب خمسة موضوعات يتناول كل منها الحالة في الشمال والجنوب:
    Les pays en développement en tant que groupe ont ainsi gagné des parts de marché à la fois au Nord et au Sud. UN وبذلك تكون البلدان النامية كمجموعة قد فازت بحصص سوقية في بلدان الشمال وبلدان الجنوب معا.
    Le Gouvernement koweïtien a aussi financé l’imposition de zones d’exclusion aérienne au Nord et au Sud de l’Iraq, une décision unilatérale et illicite sans rapport avec les résolutions pertinentes de l’Organisation des Nations Unies. UN كما أن الكويت تمول فرض مناطق حظر الطيران في شمال وجنوب العراق، وهو قرار انفرادي يخلو من الشرعية ولا صلة له بقرارات الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    Cette rencontre a été l'occasion pour les deux délégations de présenter aux responsables européens, les résultats des études du projet de liaison fixe et les perspectives de sa réalisation, ainsi que les schémas directeurs de ses prolongements ferroviaires au Nord et au Sud, et de solliciter un appui institutionnel de l'Union européenne pour le développement du projet. UN وكان الاجتماع مناسبة أتيح للوفدين فيها عرض نتائج دراسات مشروع الربط القار وآفاق إنجازه والمخططات التوجيهية لامتداد المشروع بواسطة السكك الحديدية شمالا وجنوبا على المسؤولين الأوروبيين، والتماس دعم مؤسسي من الاتحاد الأوروبي من أجل تطوير المشروع.
    Objectif atteint : 135 réunions et activités conjointes entre les institutions et les organisations de la société civile au Nord et au Sud de l'Ibar, notamment sur les questions relatives aux retours et d'ordre technique. UN عُقد 135 من الاجتماعات والأنشطة المشتركة بين المؤسسات ومنظمات المجتمع المدني من شمال وجنوب نهر إيبار، بما في ذلك فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالعودة والنواحي التقنية.
    À la fin d'avril, les principales routes au Nord et au Sud de Bujumbura ont été coupées par des embuscades et des mines, la capitale se trouvant ainsi isolée du reste du pays. UN وفي أواخر نيسان/ابريل، كانت الطرق الرئيسية المؤدية إلى شمال وجنوب بوجمبورا قد قُطعت بسبب الكمائن واﻷلغام مما عزل العاصمة عن بقية البلاد.
    Le processus de démobilisation en cours au Nord et au Sud comprend les inscriptions, les examens médicaux, la saisie et la gestion de données, entre autres. UN ويشمل التسريح الجاري في الشمال والجنوب أنشطة مثل التسجيل، والفحص الطبي الفردي، وجمع البيانات وإدارتها
    Apparemment, on a des ennemis au Nord et au Sud. Open Subtitles على ما يبدو ان لدينا أعداءً في الشمال والجنوب
    L'appui aux liens entre les ONG, les acteurs des milieux universitaires et autres au Nord et au Sud constitue une caractéristique importante du dispositif de partenariat pour le HCR. UN ومن السمات الأخرى لترتيبات الشراكة المهمة بالنسبة للمفوضية تدعيم الصلات فيما بين المنظمات غير الحكومية والأكاديميين والفاعلين الآخرين المعنيين في الشمال والجنوب.
    Il a donc été ensuite approuvé par le peuple de l'île avec une majorité décisive, dans cette consultation globale, dont je viens de parler, à savoir les référendums au Nord et au Sud. UN وكما قلت، فقد أقر شعب الجزيرة الاتفاق باﻷغلبية الحاسمة في سياق الاستفتاءين اللذين أجريا في الشمال والجنوب واللذين تكلمت عنهما للتو.
    Des idées et des systèmes différents ont existé et se sont imposés au Nord et au Sud depuis plus d'un demi-siècle et aucune des deux parties n'est disposée à les abandonner en faveur de l'autre. UN فقد وُجدت وسادت في الشمال والجنوب من بلدنا لما يزيد على نصف قرن أفكار ونظم متباينة، وأي الطرفين ليس مستعدا للتخلي عنها لصالح الطرف اﻵخر.
    De ce fait, des millions de < < familles séparées > > ont été nées et vivent encore aujourd'hui séparées au Nord et au Sud. UN إن الملايين من " أفراد الأسر المشتتين " الذين ظهروا باقين بهذا السبب، يعيشون حتى يومنا هذا متفرقين في الشمال والجنوب.
    L'interconnectivité véritable porte sur la découverte que les similarités entre les pairs au Nord et au Sud sont plus fortes que leurs différences. UN وذكر أن هذا الترابط الحقيقي يأتي من اكتشاف أن أوجه الشبه بين الأقران في بلدان الشمال وبلدان الجنوب هي أكثر من أوجه الاختلاف بينهم.
    au Nord et au Sud du métro, bien cachés... portant tous des gilets pare-balles et armés... de mitraillettes, de fusils, de pistolets... et une demi-douzaine de tireurs avec des périscopes lumineux. Open Subtitles في شمال وجنوب القطار متخفين بشكل جيد ويرتدون سترات واقية ومسلحين بالرشاشات والمدافع الآلية والبنادق والمسدسات والأسلحة التحذيرية ونصف دزينة من القناصين يضعون نظارات ليلية
    L'Iraq ne peut pas exercer sa souveraineté sur l'ensemble de son territoire, non par manque de moyens mais en raison des zones d'exclusion aérienne qui nous ont été imposées au Nord et au Sud de l'Iraq. UN إن العراق لا يستطيع أن يمارس سلطاته على كامل أراضيه ليس بسبب عدم مقدرته على ذلك، ولكن بسبب فرض منطقتي حظر الطيران في شمال وجنوب العراق.
    Où est le droit inaliénable des réfugiés palestiniens au retour dans leur pays? Ce sont près de 4 millions de réfugiés palestiniens qui vivent actuellement dans la diaspora, loin de leur pays et de leur foyer, en Cisjordanie, à Gaza, en Syrie, au Liban et en Jordanie, tandis qu'Israël cherche au Nord et au Sud, à l'est et à l'ouest, de nouveaux colons pour les implantations sur les territoires palestiniens occupés. UN أين الحق الفلسطيني غير القابل للتصرف في عودة اللاجئين؟ ولقد أصبح عددهم أربعة ملايين، يعيشون مشتتين بعيدا عن أرضهم وديارهم في الضفة وغزة ولبنان وسوريا والأردن، فيما إسرائيل تنوح العالم شمالا وجنوبا وشرقا وغربا باحثة عن المستوطنين لجلبهم وزرعهم داخل الأرض الفلسطينية المحتلة.
    1.1.2 Réunions et activités conjointes entre les institutions et les organisations de la société civile au Nord et au Sud de l'Ibar, notamment sur les questions relatives aux retours et d'ordre technique (2011/12 : 55; 2012/13 : 45; 2013/14 : 45) UN 1-1-2 الاجتماعات والأنشطة المشتركة بين المؤسسات ومنظمات المجتمع المدني من شمال وجنوب نهر إيبار، بما في ذلك المسائل التقنية والمتعلقة بالعودة (2011/2012: 55؛ 2012/2013: 45؛ 2013/2014: 45)
    Les bombardements et les affrontements qui ont eu lieu entre les forces armées arabes syriennes et les membres armés de l'opposition se sont étendus à la partie centrale de la zone d'opérations, au Nord et au Sud de la route principale, entre le camp Ziouani, dans le secteur Alpha (Golan occupé par Israël), et le camp Faouar, dans le secteur Bravo. UN وعلى إثر ذلك، شمل القصف والاشتباكات بين القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية ومسلحي المعارضة الجزء الأوسط من منطقة العمليات إلى شمال وجنوب الطريق الرئيسي، بين معسكر عين زيوان على الجانب ألفا (الجولان الذي تحتله إسرائيل)، ومعسكر عين فوار على الجانب برافو.
    Le Ministère de la défense des États-Unis cherche actuellement à faire modifier les règles d'engagement des appareils américains afin d'y inclure des frappes aériennes contre des cibles civiles au Nord et au Sud de l'Iraq et contre les barrages d'irrigation dans les marais. UN كما أن وزارة الدفاع الأمريكية تقوم ببحث تغيير قواعد الاشتباك للطائرات الأمريكية لتشمل ضرب المنشآت المدنية في شمالي وجنوبي العراق وكذلك السدود الأروائية الموجودة في منطقة الأهوار.
    On a suggéré que les Nations Unies, étant donné leur action mondiale, pouvaient aider à repérer les complémentarités et les synergies au Nord et au Sud afin de renforcer la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire. UN وأشير إلى أن في وسع الأمم المتحدة، بفضل امتدادها العالمي، أن تبين أوجه التكامل والتآزر في الشمال وفي الجنوب بغرض تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Je dois également faire observer que mon pays est l'objet d'une agression quotidienne continue par des avions américains et britanniques dans les deux zones d'interdiction de survol imposées à l'Iraq, au Nord et au Sud de son territoire, par une décision unilatérale des gouvernements de Washington et de Londres. UN ولا بد من الإشارة أيضا إلى أن بلادي تتعرض إلى عدوان يومي غاشم ومستمر تقوم بـه الطائرات الأمريكية والبريطانية في منطقتَـي حظر الطيران المفروضتين على العراق بقرار انفرادي من حكومتي واشنطن ولندن، على شمال العراق وجنوبه.
    Il a été ensuite approuvé par le peuple de l'île avec des majorités décisives dans des référendums tenus au Nord et au Sud, la moyenne entre les deux parties de l'île d'environ 72 % pour un accord permanent sur l'île d'Irlande et en faveur de l'Accord du Vendredi saint. UN وبعد ذلك أقر شعب الجزيرة الاتفاق باﻷغلبية الحاسمة في الاستفتائين اللذين أجريــا فــي الشمال والجنوب على السواء. وبلغ متوسط مؤيدي إحلال السـلام الدائم في جزيرة أيرلندا واتفاق الجمعة العظيمــة فــي شطــري الجزيرة نسبة ٧٢ في المائة.
    Je veux deux équipes de deux, au Nord et au Sud. Open Subtitles استمع إلىّ ، امنحني فريقين ذاهبان إلى الشمال والجنوب حسناً ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد