Les réponses au questionnaire montrent qu'en fin de compte, aucun n'a adopté de programme spécial pour faire suite au Nouvel Ordre du jour. | UN | وتشير الردود على الاستبيان إلى أنه ما من منظمة اعتمدت بصورة نهائية برامج تستجيب للبرنامج الجديد في حد ذاته. |
iii) Comporter des propositions concrètes quant aux mécanismes qui succèderont au Nouvel Ordre du jour. | UN | `3 ' إدراج مقترحات محددة بشأن ترتيبات الخلف للبرنامج الجديد. |
iii) Comporter des propositions concrètes quant aux mécanismes qui succèderont au Nouvel Ordre du jour. | UN | `3 ' إدراج مقترحات محددة بشأن ترتيبات الخلف للبرنامج الجديد. |
Les nombreux changements intervenus dans notre continent nous permettent de penser que l'Afrique est vraiment attachée au Nouvel Ordre du jour et aux autres plans de stabilité économique et politique. | UN | وقد شهدنا مؤخرا تغييرات كثيرة في القارة تؤكد على التزام أفريقيا الحقيقي بالبرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا والخطط اﻷخرى الرامية إلى تحقيق الاستقرار الاقتصادي والسياسي. |
De ce fait, la réflexion et la concertation, d'ici à 2002, devraient tendre vers l'élaboration d'un autre cadre ou programme de coopération qui succéderait au Nouvel Ordre du jour. | UN | ولذلك ينبغي أن تهدف المناقشات والمفاوضات التي ستجري من الآن حتى عام 2002 إلى استحداث إطار آخر أو برنامج للتعاون لكي يخلف برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. |
Le Comité à également demandé des propositions concrètes quant aux mécanismes qui succéderaient au Nouvel Ordre du jour. | UN | وطلبت اللجنة أيضا تقديم مقترحات ملموسة بشأن الترتيبات الخلف للبرنامج الجديد. |
Le but est de redonner de l'élan au Nouvel Ordre du jour et de lui adjoindre une branche opérationnelle. | UN | ويقصد منها إعطاء زخم جديد وأن تعمل كجناح تنفيذي للبرنامج الجديد. |
Elles ont demandé — et ont reçu — des explications au sujet du fait que, selon le rapport, 85 % des ressources allouées au Nouvel Ordre du jour étaient utilisées au Siège et non sur le terrain. | UN | وطلبوا تفسيرا بشأن ما ورد ذكره في التقرير بأن ٨٥ في المائة من الموارد المخصصة للبرنامج الجديد يستخدم في المقر بدلا من استخدامه في الميدان وقد تم الرد على هذا الاستفسار. |
Cet examen a permis d'établir clairement que la fragilité des dispositions adoptées pour donner suite au Nouvel Ordre du jour a été une des causes principales de ses maigres résultats. | UN | وقال إن ذلك التقييم أظهر بوضوح أن ضعف ترتيبات المتابعة للبرنامج الجديد كان، بين عوامل أخرى، أحد اﻷسباب الرئيسية لسوء تنفيذه. |
E. Suite donnée par le système des Nations Unies au Nouvel Ordre du jour | UN | هاء - استجابة منظومة الأمم المتحدة للبرنامج الجديد |
Rapport sur les mesures pratiques visant à assurer l'application effective du programme qui fera suite au Nouvel Ordre du jour (1); | UN | تقرير عن التدابير الملموسة الرامية إلى كفالة التنفيذ الفعال للبرنامج الخلف للبرنامج الجديد (1)؛ |
iii) Affiche du programme qui fera suite au Nouvel Ordre du jour (1); exposés aux délégations sur les problèmes actuels et émergents concernant le développement de l'Afrique (10); | UN | `3 ' ملصق بشأن البرنامج الخلف للبرنامج الجديد (1) وجلسات إعلامية لفائدة الوفود بشأن القضايا الحالية والقضايا الناشئة فيما يتعلق بالتنمية في أفريقيا (10)؛ |
a. Conseil économique et social. Rapport sur les mesures pratiques visant à garantir l'application du programme qui fera suite au Nouvel Ordre du jour (1); | UN | أ - المجلس الاقتصادي والاجتماعي - تقرير عن التدابير الملموسة الرامية إلى كفالة التنفيذ الفعال للبرنامج الخلف للبرنامج الجديد (1)؛ |
6. Le soutien politique au Nouvel Ordre du jour a été réaffirmé par la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique (octobre 1993), organisée conjointement par le Gouvernement japonais, la Coalition mondiale pour l'Afrique et l'ONU. | UN | ٦ - وأعاد مؤتمر طوكيو الدولي للتنمية اﻷفريقية الذي عقد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ وتشاركت في تنظيمه حكومة اليابان والتحالف العالمي من أجل أفريقيا واﻷمم المتحدة التأكيد على التأييد السياسي للبرنامج الجديد. |
Remplacer par Affiche du programme qui fera suite au Nouvel Ordre du jour (1); exposés aux délégations sur les problèmes actuels et émergents concernant le développement de l'Afrique; suivi des grandes conférences des Nations Unies, dont la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés (10); | UN | موثق بشأن البرنامج الخلف للبرنامج الجديد (1) وجلسات إعلامية لفائدة الوفود بشأن القضايا الحالية والقضايا الناشئة فيما يتعلق بالتنمية في أفريقيا وبشأن متابعة المؤتمرات العالمية للأمم المتحدة، بما في ذلك مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا (10)؛ |
a. Examen de mesures visant à assurer l'application effective du programme qui fera suite au Nouvel Ordre du jour (4); services fonctionnels au groupe consultatif chargé d'évaluer la situation des pays sortant d'une crise, qui sera établi par le Conseil (8); | UN | أ - النظر في التدابـير الرامية إلى كفالة التنفيـذ الفعال للبرنامج الخلف للبرنامج الجديد (4)؛ تقديم الخدمات الفنية إلى الفريق الاستعراضي الاستشاري للبلدان الخارجة من الأزمات، المقرر أن ينشئه المجلس (8)؛ |
L'attachement de l'Afrique au Nouvel Ordre du jour se reflète dans les mesures de réforme prises dans le cadre de la gestion économique efficace des taux de change, des entreprises publiques, de la planification démographique et du secteur agricole. | UN | وقد تجسد التزام افريقيا بالبرنامج الجديد في تدابير اﻹصلاح التي انعكست في اﻹدارة الاقتصادية الفعالة ﻷسعار الصرف والمشروعات العامة والتخطيط السكاني والقطاع الزراعي. |
Conformément à son mandat qui consiste essentiellement à mobiliser des ressources pour venir en aide à l'Afrique, le Bureau a tenu les délégations au Siège informées des activités liées au Nouvel Ordre du jour et a organisé des réunions avec les représentants des pays donateurs. | UN | ووفقا للولاية الرئيسية للمكتب التي تستهدف تعبئة الموارد لمساعدة افريقيا، أبقى المكتب وفود الدول اﻷعضاء في المقر على علم باﻷنشطة المتصلة بالبرنامج الجديد ونظم عقد اجتماعات مع ممثلي البلدان المانحة. |
Au cours de ses dernières sessions, le CAC a examiné l'évolution de la situation et étudié les questions de politique générale se rapportant au Nouvel Ordre du jour au titre de différents points de son ordre du jour. | UN | وعلى مدار الدورات العديدة الماضية، استعرضت لجنة التنسيق اﻹدارية الاتجاهات وتناولت بالبحث مسائل السياسة العامة ذات الصلة بالبرنامج الجديد في إطار البنود المختلفة للبرنامج. |
Le Nouveau Partenariat, programme devant se substituer au Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, a plus que jamais besoin de l'appui de la communauté internationale pour sa réussite. | UN | والشراكة الجديدة، التي ستحل محل برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، تحتاج أكثر من أي وقت مضى إلى دعم المجتمع الدولي لكي تنجح. |
Cela s'applique au Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés, au Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 et à d'autres initiatives. | UN | وينسحب هذا الواقع على برنامج عمل اﻷمم المتحدة للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا، وبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، وغيرهما من المبادرات. |
À ce stade, il nous paraît utile de souligner que la réflexion sur l'arrangement de succession au Nouvel Ordre du jour devrait être guidée par les principes suivants. | UN | وفي هذه المرحلة نرى أن من المفيد أن نشدد على أن النظر في الترتيبات المتعلقة بالخلافة أو ببرنامج الأمم المتحدة الجديد ينبغي أن يسترشد بالعناصر التالية. |