ويكيبيديا

    "au peuple du myanmar" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شعب ميانمار
        
    • لشعب ميانمار
        
    • سكان ميانمار
        
    Notre devoir est de montrer au peuple du Myanmar que les nations libres du monde sont à ses côtés. UN ومن واجبنا أن نضمن أن أبناء شعب ميانمار يعرفون أن أمم العالم الحرة تقف إلى جانبهم.
    S'il appartient au peuple du Myanmar de décider de la structure de son propre gouvernement, il existe certains principes relatifs aux droits de l'homme et à l'état de droit qui devraient faire partie intégrante de toute constitution au XXIe siècle. UN وإذا كان الأمر من شأن شعب ميانمار أن يقرر هيكل حكومة بلده، فهنالك مبادئ محددة تتعلق بحقوق الإنسان وبسيادة القانون التي ينبغي أن تكون جزءاً لا يتجزأ من أي دستور في القرن الواحد والعشرين.
    Le Rapporteur spécial tient à rendre hommage aux victimes du cyclone Nargis, à présenter ses condoléances aux familles des victimes de cet épisode tragique et à transmettre au peuple du Myanmar ses encouragements pour la période de relèvement après cette catastrophe naturelle. UN ويود المقرر الخاص أن يشيد بذكرى ضحايا إعصار نارجس ويقدم تعازيه إلى الأسر في هذا الوقت المفجع وينقل إلى شعب ميانمار رسالة تشجيع خلال مرحلة الإنعاش بعد هذه الكارثة الطبيعية.
    Le Rapporteur spécial reconnaît qu'il faudra du temps pour donner corps à cette idée et que c'est au peuple du Myanmar qu'il appartiendra de la développer. UN 81- ويسلم المقرر الخاص بأن هذه الفكرة ستتطلب وقتاً لتترسخ، وأن الخيار سيعود لشعب ميانمار لتطويرها.
    65. Il remercie le représentant de la Chine d'avoir insisté sur la nécessité de poursuivre l'assistance au peuple du Myanmar. UN 65 - وتوجه بالشكر لممثل الصين لإعرابه عن ضرورة استمرار تقديم المساعدة لشعب ميانمار.
    Ils ont conclu la discussion sur les questions économiques en déclarant que l'économie myanmar allait se développer mais que le peuple aurait beaucoup à souffrir; c'est pourquoi ils demandaient aux Nations Unies et aux organisations non gouvernementales internationales de venir en aide au peuple du Myanmar et en particulier aux femmes et aux enfants, dont les besoins étaient les plus criants. UN واختتما حديثهما عن الاقتصاد بقولهما إن اقتصاد ميانمار سينمو أما الناس فستعاني كثيرا لذلك فإنهما يطلبان من اﻷمم المتحدة ومن المنظمات الدولية غير الحكومية أن تساعد سكان ميانمار وخاصة اﻷطفال والنساء منهم ﻷنهم الفئة اﻷكثر احتياجا.
    La Commission a conclu que l’impunité dont bénéficient les agents du Gouvernement, particulièrement les militaires, lorsqu’ils traitent la population civile comme un réservoir inépuisable de travailleurs et de serviteurs qu’ils peuvent employer de force et sans rémunération fait partie d’un système politique qui emploie la force et l’intimidation pour refuser au peuple du Myanmar l’accès à la démocratie et à la primauté du droit. UN وخلصت اللجنة إلى أن الحصانة التي يتمتع بها المسؤولون الحكوميون والعسكريون منهم على وجه الخصوص في معاملتهم للسكان المدنيين كمصدر غير محدود لعمال السخرة والخدم الذين يعملون تحت تصرفهم بلا أجر هي جزء من نظام سياسي قائم على استخدام القوة والتخويف لحرمان شعب ميانمار من الديمقراطية وحكم القانون.
    M. Wang (Chine) dit qu'en définitive il appartient au peuple du Myanmar de régler les problèmes qu'il continue de rencontrer en dépit des progrès notables déjà enregistrés. UN 51 - السيد وانغ مين (الصين): قال إن شعب ميانمار مسؤول في نهاية المطاف عن حل الصعوبات التي لا يزال يواجهها برغم التغيرات الكبيرة في البلد.
    7. Appelle en outre de nouveau le Gouvernement du Myanmar à lever toutes les restrictions imposées à l'activité politique pacifique de toutes les personnes, notamment en garantissant la liberté de réunion pacifique et d'association, ainsi que la liberté d'opinion et d'expression, ce qui suppose des médias libres et indépendants, et à assurer au peuple du Myanmar le libre accès à l'information diffusée par les médias; UN 7- يكرر أيضاً مناشدته لحكومة ميانمار من أجل رفع جميع القيود المفروضة على النشاط السياسي السلمي لجميع الأشخاص وذلك بطرق منها ضمان حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات، وحرية الرأي والتعبير للجميع، بما في ذلك وسائط الإعلام الحرة والمستقلة، وضمان حصول شعب ميانمار على المعلومات دونما عائق؛
    4. Exhorte en outre le Gouvernement du Myanmar à lever toutes les restrictions imposées à l'activité politique pacifique de toutes les personnes, notamment en garantissant la liberté de réunion pacifique et d'association et la liberté d'opinion et d'expression, droit qui comprend l'existence de médias libres et indépendants, et à assurer au peuple du Myanmar le libre accès à l'information; UN 4- يحث كذلك حكومة ميانمار على رفع جميع القيود المفروضة على النشاط السياسي السلمي لجميع الأشخاص بطرق منها ضمان حرية الاجتماع وتكوين الجمعيات بشكل سلمي، وحرية الرأي والتعبير، بما في ذلك وسائط الإعلام الحرة والمستقلة، وضمان حصول شعب ميانمار على المعلومات دونما عائق؛
    7. Appelle en outre de nouveau le Gouvernement du Myanmar à lever toutes les restrictions imposées à l'activité politique pacifique de toutes les personnes, notamment en garantissant la liberté de réunion pacifique et d'association, ainsi que la liberté d'opinion et d'expression, ce qui suppose des médias libres et indépendants, et à assurer au peuple du Myanmar le libre accès à l'information diffusée par les médias; UN 7- يكرر أيضاً مناشدته لحكومة ميانمار من أجل رفع جميع القيود المفروضة على النشاط السياسي السلمي لجميع الأشخاص وذلك بطرق منها ضمان حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات، وحرية الرأي والتعبير للجميع، بما في ذلك وسائط الإعلام الحرة والمستقلة، وضمان حصول شعب ميانمار على المعلومات دونما عائق؛
    Dans la première, datée du 6 mai 2008, il exprimait son émotion et sa profonde sympathie au peuple du Myanmar, suite au cyclone dévastateur; dans la deuxième, datée du 7 mai 2008, il nouait officiellement les contacts en se présentant et en demandant l'autorisation de se rendre dans le pays. UN وأعرب في الرسالة الأولى المؤرخة 6 أيار/مايو 2008 عن حزنه وتعاطفه العميق مع شعب ميانمار بعد الإعصار المخرّب؛ وركز في الرسالة الثانية المؤرخة 7 أيار/مايو 2008 على إقامة علاقات رسمية من خلال تقديم نفسه وتوجيه طلب لزيارة البلد.
    4. Exhorte en outre le Gouvernement du Myanmar à lever toutes les restrictions imposées à l'activité politique pacifique de toutes les personnes, notamment en garantissant la liberté de réunion pacifique et d'association et la liberté d'opinion et d'expression, droit qui comprend l'existence de médias libres et indépendants, et à assurer au peuple du Myanmar le libre accès à l'information; UN 4- يحث كذلك حكومة ميانمار على رفع جميع القيود المفروضة على النشاط السياسي السلمي لجميع الأشخاص بطرق منها ضمان حرية الاجتماع وتكوين الجمعيات بشكل سلمي، وحرية الرأي والتعبير، بما في ذلك وسائط الإعلام الحرة والمستقلة، وضمان حصول شعب ميانمار على المعلومات دونما عائق؛
    d) Lever toutes les restrictions touchant les activités politiques de toute personne en garantissant notamment la liberté d'association et d'expression, y compris celle des médias pour qu'ils soient libres et indépendants, et assurer au peuple du Myanmar un accès sans entrave à l'information; UN " (د) أن ترفع جميع القيود المفروضة على النشاط السياسي السلمي لجميع الأشخاص، بطرق منها ضمان حرية التجمع السلمي وتشكيل الجمعيات وحرية الرأي والتعبير، بما فيها حرية وسائط الإعلام واستقلالها، وتكفل حصول شعب ميانمار على المعلومات الإعلامية دونما عائق؛
    lever toutes les restrictions imposées à l'activité politique pacifique de toutes les personnes, notamment en garantissant la liberté de réunion pacifique et d'association et la liberté d'opinion et d'expression, droit qui comprend l'existence de médias libres et indépendants, et à assurer au peuple du Myanmar le libre accès à l'information. > > . UN " رفع جميع القيود المفروضة على النشاط السياسي السلمي لجميع الأشخاص بطرق منها ضمان حرية الاشتراك في الاجتماعات والجمعيات السلمية، وحرية الرأي والتعبير، بما في ذلك وسائط الإعلام الحرة والمستقلة، وضمان حصول شعب ميانمار على المعلومات دونما عائق " .
    b) À lever toutes les restrictions imposées à l'activité politique pacifique de toutes les personnes, y compris d'anciens prisonniers politiques, notamment en garantissant la liberté d'association et d'expression, y compris la liberté des médias, et à assurer au peuple du Myanmar le libre accès à l'information; UN (ب) أن ترفع جميع القيود المفروضة على النشاط السياسي السلمي لجميع الأشخاص، بمن فيهم السجناء السياسيون السابقون، بطرق منها ضمان حرية تشكيل الجمعيات وحرية التعبير، بما فيها حرية وسائط الإعلام، وأن تضمن حصول شعب ميانمار على المعلومات دون عوائق؛
    b) À lever toutes les restrictions imposées à l'activité politique pacifique de toutes les personnes, y compris d'anciens prisonniers politiques, notamment en garantissant la liberté d'association et d'expression, y compris la liberté des médias, et à assurer au peuple du Myanmar le libre accès à l'information; UN (ب) أن ترفع جميع القيود المفروضة على النشاط السياسي السلمي لجميع الأشخاص، بمن فيهم السجناء السياسيون السابقون، بطرق منها ضمان حرية تشكيل الجمعيات وحرية التعبير، بما فيها حرية وسائط الإعلام، وأن تضمن حصول شعب ميانمار على المعلومات دونما عائق؛
    b) À lever toutes les restrictions imposées à l'activité politique pacifique de toutes les personnes, y compris d'anciens prisonniers politiques, notamment en garantissant la liberté d'association et d'expression, y compris la liberté des médias, et à assurer au peuple du Myanmar le libre accès à l'information; UN (ب) أن ترفع جميع القيود المفروضة على النشاط السياسي السلمي لجميع الأشخاص، بمن فيهم السجناء السياسيون السابقون، بطرق منها ضمان حرية تشكيل الجمعيات وحرية التعبير، بما فيها حرية وسائط الإعلام، وأن تضمن حصول شعب ميانمار على المعلومات دونما عائق؛
    Ma délégation considère que refuser à Mme Aung San Suu Kyi le droit de se porter candidate aux prochaines élections générales prévues en novembre, c'est dénier au peuple du Myanmar le droit fondamental de choisir librement les dirigeants à qui il souhaite confier le destin de son pays. UN إن وفدي يعتبر حرمان السيدة أونغ سان سو كي من الحق في الترشح في الانتخابات العامة الوشيكة المقرر إجراؤها في تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام بمثابة حرمان لشعب ميانمار من الحقوق الأساسية لاختيار قادته الذين يود أن يأتمنهم على مصير بلده بحرية.
    Réaffirmant qu'il est de la responsabilité du Gouvernement du Myanmar de garantir au peuple du Myanmar le plein exercice de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, rappelant que les droits de l'homme continuent de susciter nombre de préoccupations graves auxquelles il faudrait répondre, et prenant acte de l'engagement pris publiquement par le Président du Myanmar à cet égard, UN وإذ يؤكد من جديد أن حكومة ميانمار مسؤولة عن كفالة تمتع جميع سكان ميانمار تمتعاً تاماً بحقوق الإنسان وبالحريات الأساسية كافةً، وإذ يشير مجدداً إلى استمرار كثير من الشواغل الخطيرة بشأن حقوق الإنسان التي ينبغي معالجتها، وإذ ينوه بالالتزام العلني الذي تعهد به رئيس ميانمار في هذا الصدد،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد