D'aucuns soutiennent que certaines munitions, notamment celles au phosphore blanc qui inflige pourtant des blessures horribles, ne sont pas couvertes par cette définition parce qu'elles ont un double usage. | UN | وأضافت أن هناك من يؤكد أن بعض الذخائر، ولا سيما الذخائر التي تحتوي على الفوسفور الأبيض الذي يسبب حروقاً رهيبة لا تدخل ضمن التعريف لأنها مزدوجة الاستعمال. |
560. Un obus ou une partie substantielle d'obus au phosphore blanc a touché une plaque d'égout près de petits magasins de vivres. | UN | 560- وأصابت قذيفة تحتوي على الفوسفور الأبيض أو جزء كبير منها غطاء حفرة تقع على مقربة من مستودعات صغيرة لتخزين الأغذية. |
Des éléments recueillis sur place montrent que des obus au phosphore blanc ont été utilisés pour créer des écrans de fumée ou pour marquer des cibles. | UN | وتم العثور على ما يشير إلى استخدام قذائف مدفعية تحتوي على الفوسفور الأبيض كسواتر دخانية أو لتحديد الأهداف. |
Quant au Protocole III sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des armes incendiaires, Djibouti estime qu'il vaudrait la peine de revoir les dispositions définissant ces armes, notamment eu égard aux effets traumatiques inacceptables des munitions explosives au phosphore blanc. | UN | أما بخصوص البروتوكول الثالث المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الأسلحة المحرقة، فإن جيبوتي ترى أن من المفيد تنقيح الأحكام التي تعرف تلك الأسلحة، لا سيما بالنظر إلى الأضرار المفرطة غير المقبولة الناتجة عن الذخائر المتفجرة المحتوية على الفوسفور الأبيض. |
Comme si la situation n'était pas déjà assez grave, selon certaines informations, des bombes au phosphore blanc seraient désormais employées. | UN | وكأن الأمور لم تكن سيئة بما فيه الكفاية أصلا، هناك الآن تقارير عن استعمال الفسفور الأبيض. |
555. Un obus au phosphore blanc a touché le bâtiment de la Division des projets et de la logistique. | UN | 555- وأصابت قذيفة تحتوي على الفوسفور الأبيض مبنى قسم المشاريع واللوجستيات. |
561. Un obus au phosphore blanc est tombé sur le sol en ciment près d'un groupe électrogène. | UN | 561- وسقطت قذيفة تحتوي على الفوسفور الأبيض بالقرب من مولد على أرض خرسانية. |
582. À 10 h 30, des fonctionnaires se trouvant à l'intérieur du complexe de l'UNRWA ont observé que cinq enveloppes d'obus au phosphore blanc s'étaient déchargées à l'intérieur de l'enceinte du complexe. | UN | 582- ولاحظ موظفو مجمع الأونروا الساعة 30/10 صباحا أن خمس قذائف تحتوي على الفوسفور الأبيض أفرغت محتوياتها داخل المجمع. |
556. Un obus au phosphore blanc est tombé à l'arrière d'un véhicule se trouvant dans un magasin de pièces détachées après y avoir pénétré par la partie supérieure du mur situé du côté sud. | UN | 556- وأصابت قذيفة تحتوي على الفوسفور الأبيض مؤخرة إحدى المركبات في مخزن قطع الغيار، حيث اخترقت جدارا يقع في الجانب الجنوبي من نقطة مرتفعة. |
557. Un obus ou une partie substantielle d'obus au phosphore blanc, après avoir pénétré le grillage qui surmonte le mur sud du complexe, est tombé près du magasin de pièces détachées de l'atelier, y endommageant un véhicule. | UN | 557- واخترقت قذيفة تحتوي على الفوسفور الأبيض أو جزء كبير منها سورا من الأسلاك الشائكة عند الحد الجنوبي للمجمع بالقرب من منطقة قطع الغيار والورشة، مما ألحق أضراراً بإحدى المركبات هناك. |
40. Human Rights Watch compte engager les Hautes Parties contractantes à la Convention à entreprendre en 2011 un examen approfondi du Protocole III sur les armes incendiaires, qui ne lui paraît plus protéger suffisamment les civils contre l'emploi de certaines armes de ce type, notamment les armes au phosphore blanc. | UN | 40- ومضى يقول إن منظمة هيومان رايتس ووتش تنوي حثّ الأطراف السامية المتعاقدة في الاتفاقية على أن تعمد في عام 2011 إلى دراسة متعمقة للبروتوكول الثالث الخاص بالأسلحة المحرقة الذي لا يبدو له أنه يحمي بشكل كافٍ المدنيين من استخدام بعض الأسلحة من هذا النوع وخاصة الأسلحة التي تحتوي على الفوسفور الأبيض. |
Elle a aussi soutenu qu'il faudrait examiner sous l'angle des règles et principes du droit international humanitaire les décès, les blessures et les dommages causés par les tirs de projectiles fumigènes au phosphore blanc sur des zones urbaines de Gaza densément peuplées, y compris lors des incidents ayant touché le complexe du Bureau de Gaza de l'UNRWA et l'école de Beit Lahia de l'UNRWA. | UN | وتابع المجلس فاعتبر أن حالات الوفاة والإصابة والأضرار التي نتجت عن إطلاق مقذوفات دخانية تحتوي على الفوسفور الأبيض على مناطق حضرية مأهولة في غزة، بما في ذلك الحادث الذي وقع في مجمع مكاتب الأونروا الميدانية وحادث مدرسة الأونروا في بيت لاهيا، تقتضي مزيدا من الدراسة استنادا إلى قواعد القانون الإنساني الدولي ومبادئه. |
Sur le terrain, les preuves se multiplient, corroborées par les experts internationaux en armement de Human Rights Watch, de l'utilisation par les forces israéliennes de missiles et d'obus d'artillerie au phosphore blanc dans les quartiers densément peuplés de la bande de Gaza. | UN | وثمة أدلة متزايدة على الأرض، يدعم صحتَها خبراء الأسلحة الدوليون من منظمة رصد حقوق الإنسان (هيومن رايتس ووتش)، على أن القوات الإسرائيلية تقصف الأحياء المكتظة بالسكان في أنحاء قطاع غزة بصواريخ وقذائف مدفعية تحتوي على الفوسفور الأبيض. |
Un autre exemple du mépris du régime israélien pour l'Organisation des Nations Unies et les valeurs qu'elle représente a à l'évidence été le complexe principal des Nations Unies en flammes après avoir été touché par des bombes au phosphore blanc larguées par Israël. | UN | وتجلى مثال آخر على ازدراء النظام الإسرائيلي للأمم المتحدة وللقيم التي تمثلها هذه المنظمة حين أشعلت النيران في مجمع الأمم المتحدة الرئيسي اليوم بعد قصفه بالقنابل الإسرائيلية المحتوية على الفوسفور الأبيض. |
Les locaux principaux de l'UNRWA, où des milliers de Palestiniens ont trouvé refuge, ont été bombardés au phosphore blanc. | UN | وقُصف المجمع الرئيسي للأونروا بقذائف الفسفور الأبيض بعد أن لجأ إليه آلاف الفلسطينيين. |