ويكيبيديا

    "au pire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في أسوأ الأحوال
        
    • للأسوأ
        
    • في أسوأ الحالات
        
    • في أسوئها
        
    • على أسوأ
        
    • وفي أسوأ الحالات
        
    • في أسوء الأحوال
        
    • في اسوء
        
    • على الأكثر
        
    • إلى الاحتمال الأسوأ
        
    • تنتهي بالأسوأ
        
    • أسوأ احتمال
        
    • أسوأ ما
        
    • وفي أسوأها
        
    • على أقل تقدير
        
    Au pire, tu compromets nos chances de te réparer. Open Subtitles في أحسن الأحوال أنتِ غير نافعة في أسوأ الأحوال , أنتِ تهددين بالكشف عن أي فرصة لأصلاح هذا
    Et je peux prendre une droite, donc Au pire, j'attendrais que l'autre gars se fatigue. Open Subtitles ويمكنني تلقي الضربات لذا في أسوأ الأحوال سأستمر بتلقي الضربات حتى يتعب خصمي
    Excusez-moi, Madame la Présidente, mais on doit se préparer Au pire. Open Subtitles آسف يا سيدي الرئيسة لكن يجب أن نتحضر للأسوأ
    Les femmes dans les sociétés tribales sont perçues au mieux comme des partenaires de subsistance et Au pire, comme des ressources économiques. UN ويُنظر إلى المرأة في المجتمع القبلي كشريكة رئيسية في كسب العيش في أفضل الحالات، وكمورد اقتصادي في أسوأ الحالات.
    Toutefois, les progrès vers l'élimination de la violence ont, au mieux, été lents et, Au pire, inexistants. UN إلا أن التقدم في القضاء على العنف ظل بطيئاً في أفضل الأحوال، وغائباً في أسوئها.
    Cependant, ses bienfaits, au mieux, resteront localisés ou, Au pire, seront peu à peu réduits à néant si elle ne bénéficie pas d'un appui politique approprié à de nombreux niveaux. UN غير أن هذه التحسينات تظل محدودة في نطاقها على أحسن تقدير أو تنعدم على أسوأ تقدير إذا لم يقدم الدعم المناسب للسياسات على عدد من الصعد.
    Malheureusement, la réponse des autorités françaises s'est caractérisée, au mieux, par un manque d'attention et, Au pire, par un certain dédain. UN ومن المؤسف أن استجابة السلطات الفرنسية كانت في أحسن الأحوال غير عابئة، وفي أسوأ الحالات مزدرية إلى حد ما.
    Enquête complète, procès devant jury d'accusation, la prison au mieux, dévoilés au grand jour Au pire. Open Subtitles حسناً , تحقيق كامل هيئة كبرى من المحلفين وحش في السجن , الكشف في أسوأ الأحوال
    Si elle me permet d'accumuler du capital ou Au pire, si elle ne crée pas d'interférence, l'histoire est vraie et décente. Open Subtitles سواء أساعدني ذلك على جمع رأس المال أم حال دون تدخلي في أسوأ الأحوال فإن القصة حقيقية ونزيهة
    Ils veulent un avant-trou avant midi Au pire, on mange ici. Open Subtitles يريدون منّا اجراء حفر أولي بحلول موعد الغداء. أعتقد أن بوسعنا في أسوأ الأحوال أن نأكل داخل الشاحنة.
    Au pire, ça la fera passer pour une dingue jalouse. Open Subtitles في أسوأ الأحوال , فإن ذلك سيتحول الى غيرة مجنونة
    Au pire, ça nous aidera à éliminer certaines idées. Open Subtitles حسناً في أسوأ الأحوال ستجعلنا نستبعد بعض الحالات
    Au pire, je vendrai le studio que je gardais pour toi. Open Subtitles في أسوأ الأحوال, سأبيع الشقّة كنت أحتفظ بها من أجلك
    S'il y a une chose que mon père m'a appris, c'était d'espérer le meilleur mais d'être préparé Au pire. Open Subtitles إذا كان هناك شيئاً واحد علمني إياه والدي فهو أن أتمنى الأفضل ولكن أستعد للأسوأ
    Même les meilleurs doivent se préparer Au pire, et c'est ce que vous allez faire... Open Subtitles حتى الأفضل يجب أن يستعد للأسوأ وهذا ما ستفعلونه الآن
    Elle peut entraîner l'apatridie, au mieux temporaire, Au pire permanente, de la personne concernée. UN وقد يؤدي هذا التخلي إلى انعدام مؤقت لجنسية الشخص المعني، أو في أسوأ الحالات في انعدامها بصورة دائمة.
    Autrement, comme le Secrétaire général l'a fait observer, si nous ne sommes pas fidèles à cette éthique, nous serons accusés au mieux d'incohérence, Au pire d'hypocrisie. UN وإلا فإننا، وكما ذكر اﻷمين العام، إن لم نثبت على هذا المبدأ، سنتهم بالتناقض في أحسن اﻷحوال، وبالنفاق في أسوئها.
    Mais Au pire, nous échouerons en faisant ce qui est juste, au lieu de réussir en faisant ce qui est mal. Open Subtitles ولكن على أسوأ الأحوال لقد فشلنا عن طريق فعلنا الشئ الصحيح في مقابل النجاح عن طريق الفعل الخاطئ
    Le refus incompréhensible du Conseil de faire droit à cette demande alors que les forces aériennes azerbaïdjanaises ont bombardé Vardenis et Kapan le mois dernier peut au mieux être interprété comme un signe d'indifférence et, Au pire, comme un encouragement. UN إن رفض مجلس اﻷمن بصورة غير مفهومة القيام بذلك حينما قصفت القوات الجوية اﻷذربيجانية فاردينيس وكابان في الشهر الماضي يمكن اعتباره في أفضل الحالات دليلا على اللامبالاة، وفي أسوأ الحالات عملا من أعمال التشجيع.
    Et même si t'en avais une, tu perdras une année, au mieux mais Au pire, tu vas recommencer à zéro. Open Subtitles ‫حتى لو عثرت على واحدة، ‫ستخسر سنة، ‫في أفضل الأحوال، ‫في أسوء الأحوال ستبدأ كليًّا من جديد.
    Au pire, la petite souris laisse une pièce dans tes wc. Open Subtitles في اسوء الاحوال ، سوف تترك الربع في حمامك
    Ce n'est que pour quelques jours, quelques semaines Au pire. Le temps qu'il puisse être évacué. Open Subtitles سيستغرق الأمر بضعة أسابيع على الأكثر حتى يتعافى لدرجة تمكننا من نقله
    Au pire, ils viendront vérifier. Open Subtitles أسوأ احتمال لو جائو هم عليك هم ؟
    Au pire, il se passera quoi ? Open Subtitles أعني، ما هو أسوأ ما يمكن أن يحدث؟ مجموعة كاملة من لا شيء، أليس كذلك؟
    La nature, dans sa générosité, distribue de merveilleux bienfaits conformément à des lois qui lui sont propres, mais ceux qui défient la nature le font à leurs propres risques, ce qui est au mieux périlleux, et Au pire désastreux. UN وتوزع الطبيعة من خيراتها، بركات مدهشة طبقا لقوانينها الفذة، ولكن من يتحدون الطبيعة يقومون بذلك بمجازفة شخصية منهم، ويعد هذا في أفضل اﻷحوال، خطيرا، وفي أسوأها مفجعا.
    Au pire, vous aurez mis un coup majeur à votre ennemi. Open Subtitles على أقل تقدير ستوجه لعدوك ضربة قاصمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد