ويكيبيديا

    "au plan politique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الصعيد السياسي
        
    • وعلى الصعيد السياسي
        
    • سياسيا
        
    • من الناحية السياسية
        
    • وعلى المستوى السياسي
        
    • على المستوى السياسي
        
    • ومن الناحية السياسية
        
    • فعلى الصعيد السياسي
        
    • على الصعيدين السياسي
        
    Elles auraient pu être plus nombreuses si elles étaient très engagées au plan politique. UN وكان من شأن عدد النساء أن يتعرض للزيادة في هذا الصدد في حالة اطراد مشاركتهم على الصعيد السياسي.
    Il faudrait plutôt exploiter le calme observé au plan politique pour mener à terme, le moment venu, une profonde réforme des procédures. UN ومن اﻷفضل الاستفادة من الهدوء الذي يلاحظ على الصعيد السياسي للقيام في نهاية اﻷمر بإصلاحات إجرائية عميقة.
    au plan politique, le Comité a salué le bon déroulement des élections locales suivies du renouvèlement subséquent des bureaux des conseils départementaux, municipaux, du Sénat ainsi que par le réaménagement du gouvernement de la République qui en a découlé. UN 68 - وعلى الصعيد السياسي أشادت اللجنة بحسن سير الانتخابات المحلية التي أعقبها تجديد مكاتب مجالس المقاطعات والبلديات ومجلس الشيوخ، وكذلك التعديل الوزاري الذي نتج عن الانتخابات.
    L'Assemblée générale, de son côté, a besoin d'être renforcée au plan politique pour pouvoir se consacrer aux thèmes prioritaires et éviter les doubles emplois. UN والجمعية العامة، بدورها، يجب تعزيزها سياسيا حتى تركز على المسائل ذات الأولوية وتتجنب ازدواجية الجهود.
    Que le Conseil de sécurité cherche actuellement à en rendre responsable l'Érythrée ne se justifie ni en droit ni au plan politique. UN وليس هناك ما يبرر محاولات مجلس الأمن الحالية لإلقاء اللوم على إريتريا، لا من الناحية القانونية ولا من الناحية السياسية.
    Toutefois, elle n'est pas bien visible au plan politique, sauf si elle est reine-mère. UN ومع ذلك، لا تؤدي النساء دوراً بارزاً على المستوى السياسي باستثناء أمهات الملوك أو الأمهات الملكات.
    au plan politique, le parti présentement au pouvoir a apporté depuis les années 50 un appui constant et effectif aux luttes anti-apartheid de l'African National Congress (ANC). UN على الصعيد السياسي ومنذ الخمسينات من هذا القرن قدم الحزب الحاكم اﻵن الدعم الايجابي المستمر لكفاح المؤتمر الوطني الافريقي ضد الفصل العنصري.
    Les représentants du Gouvernement soutiennent que les mesures qui ont été déjà prises au plan politique, économique et social devraient permettre, à moyen terme, une meilleure intégration des Tziganes. UN ويؤكد ممثلو الحكومة أن من شأن التدابير التي اتُخذت على الصعيد السياسي والاقتصادي والاجتماعي أن تساهم في الأجل المتوسط في إدماج الغجر بشكل أفضل في المجتمع.
    Si la fin de la guerre froide a créé un climat propice à l'émergence d'une ère nouvelle de dialogue et de coopération au plan politique international, l'amélioration des conditions économiques des pays en développement reste toutefois une nécessité urgente. UN لئن كانت نهاية الحرب الباردة قد شكلت حافزا على تهيئة روح جديدة من الحوار والتعاون، على الصعيد السياسي الدولي، فإن الحاجة تدعو إلى تحسين الظروف الاقتصادية للبلدان النامية.
    Je suis heureux de dire que l'Ouganda est une nation qui s'est rétablie au plan politique et économique. UN ويسرني أن أعلن أن أوغندا دولة مجددة سياسيا واقتصاديا.
    Il faudra trouver un équilibre entre ce qui est nécessaire au plan technique pour que l'inspection sur place soit crédible et ce qui est acceptable au plan politique. UN وينبغي تحقيق التوازن بين ما هو ضروري تقنيا ﻹجراء تفتيش موقعي موثوق، وبين ما هو مقبول سياسيا.
    Mais en même temps, nous savons que la question dont nous sommes saisis est au plan politique à la fois complexe et sensible. UN وفي الوقت نفسه، ندرك أن الموضوع المطروح أمامنا موضوع معقد وحساس من الناحية السياسية.
    Concernant l'ONU, une coopération est nécessaire au plan technique, comme le prévoit l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale, ainsi qu'au plan politique. UN أما بالنسبة إلى الأمم المتحدة، فإن التعاون مطلوب على المستوى الفني كما نظمه اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية، وكذلك على المستوى السياسي.
    au plan politique et diplomatique, la diplomatie préventive devrait davantage retenir l'attention de la communauté internationale, car il est important de prévenir, par un système d'alerte rapide, le déclenchement des conflits. UN فعلى الصعيد السياسي والدبلوماسي، ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما أكبر للدبلوماسية الوقائية - لأنه من الأساسي منع نشوب الصراعات من خلال نظام إنذار مبكر.
    L'histoire récente d'Haïti montre les effets déstabilisateurs de ce type de crise au plan politique et institutionnel. UN والتاريخ الحديث لهايتي يبين ما يجره هذا النوع من الأزمات من آثار مزعزعة للاستقرار على الصعيدين السياسي والمؤسسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد