ويكيبيديا

    "au pluralisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعددية
        
    • بالتعددية
        
    • للتعددية
        
    • والتعددية
        
    Comme le montrent clairement les résultats de ces élections, il y a un retour au pluralisme dans ces régions. UN وتتضح حقيقة أن التعددية السياسية قد عادت إلى هذه المناطق بجلاء من نتائج هذه الانتخابات.
    Le Mexique attache ainsi beaucoup d'importance au pluralisme juridique mondial. UN وتعلق المكسيك من ثم أهمية بالغة على التعددية القانونية على الصعيد العالمي.
    L'élaboration de nouveaux mécanismes favorables au pluralisme culturel doit obéir au respect de la diversité, pour que l'équité et le développement puissent devenir une réalité pour tous aux niveaux local, national et régional. UN ويجب أن يعمل احترام التنوع على توجيه وإلهام عملية وضع آليات جديدة تشجّع التعددية الثقافية، بما يساعد على جعل الإنصاف والتنمية حقيقة واقعة لكل فرد على المستوى المحلي والقطري والإقليمي.
    Nous l'avons fait parce que nous sommes attachés au pluralisme politique, mais surtout parce que nous avons la profonde conviction que des mesures d'ouverture comme celle-ci peuvent encourager la paix et l'harmonie. UN وقد اتخذنا تلك الخطوات لا بناء على التزامنا بالتعددية السياسية فحسب، وإنما أيضا، وبالدرجة الأولى، انطلاقا من اعتقادنا الراسخ بأن تدابير الإشتمالية، مثل هذا التدبير، يمكن أن تعزز السلام والوئام.
    Nos actions témoignent de notre attachement profond au pluralisme et de notre respect du droit à la différence d'opinion et à la liberté d'expression. UN وتعكس أفعالنا التزامنا العميق بالتعددية واحترامنا للاختلاف ولحرية التعبير.
    De plus, la démarche choisie par l'Arménie ne laisse dans la pratique aucune place au pluralisme. UN وعلاوة على ذلك، فإن أرمينيا لا تترك مجالا للتعددية بنهجها الذي تتخذه حيال المسألة.
    Il pense que cette tendance constitue une menace grave à la liberté d'expression et au pluralisme politique au Cambodge. UN ويؤمن الممثل الخاص بأن هذا الاتجاه يشكل تهديداً خطراً لحرية التعبير والتعددية السياسية في كمبوديا.
    Respecter le droit des populations autochtones au pluralisme et à l'épanouissement est un des plus grands défis que la communauté internationale doive relever. UN وأن يشكﱢل احترام حق السكان اﻷصليين في التعددية والتنمية الذاتية أحد التحديات الكبرى للمجتمع الدولي.
    Le renforcement du processus démocratique et les réformes engagées à la fin des années 80 ont ouvert la voie notamment au pluralisme politique dans les institutions élues. UN كما أدى تعزيز العملية الديمقراطية والإصلاحات التي جرت في أواخر الثمانينات إلى تمهيد السبيل بشكل ملحوظ أمام التعددية السياسية داخل المؤسسات المنتخبة.
    Notre attachement au pluralisme découle de la reconnaissance de la diversité et de l'évolution de la pensée. UN والاعتراف بتنوع الفكر وتطوره هو مصدر التوجه نحو التعددية.
    Il importera surtout de recenser les politiques qui semblent contribuer au pluralisme culturel et favoriser une coexistence harmonieuse dans ce domaine. UN ومما له أهمية خاصة تحديد السياسات التي يبدو أنها تساهم إيجابا في مواءمة التعددية الثقافية.
    Il faut s'efforcer de parvenir à une compréhension commune des normes éthiques de base qui ne sont pas considérées comme une menace au pluralisme culturel. UN وينبغي السعي الى إيجاد فهم مشترك للمعايير اﻷخلاقية اﻷساسية التي لا ينظر إليها على أنها خطر يهدد التعددية الثقافية.
    La menace au pluralisme démocratique est montrée par le fait que seul le parti au pouvoir reçoit des fonds publics et une très grande quantité de ces fonds. UN وأكثر من ذلك تهديداً للديمقراطية التعددية أن الحزب الحاكـم هو الوحيد الذي يتلقى تمويلاً عاماً وبمبالغ ضخمة.
    La liberté de conviction et d'expression est un droit fondamental, et Bahreïn est connu pour son attachement au pluralisme et à la liberté de conviction. UN وقال إن حرية المعتقد والتعبير حقان مقدسان، كما أن البحرين معروفة بدعم التعددية وحرية المعتقد.
    En particulier, elle permet d'élucider plusieurs questions relatives au pluralisme et à la participation de différents groupes, ainsi qu'à la souveraineté et à l'intégrité territoriale des États parties, et de garantir un certain nombre de droits civils et politiques aux personnes appartenant à des minorités. UN وهو يساعد بوجه خاص على توضيح عدة مسائل تتصل بالتعددية ومشاركة مختلف الفئات، وسيادة الدولة الطرف وسلامتها الاقليمية، وكفالة عدد من الحقوق المدنية والسياسية لﻷشخاص الذين ينتمون إلى اﻷقليات.
    Un troisième projet, lancé en 1998, visait à sensibiliser les fonctionnaires de plusieurs municipalités à certains aspects juridiques de leur fonction et aux questions liées au pluralisme culturel. UN واستهدف مشروع ثالث نفذ في سنة 1998 توعية موظفي عدة بلديات ببعض الجوانب القانونية لوظائفهم، وبالمسائل المرتبطة بالتعددية الثقافية.
    49. Les résultats, à une exception notable près, ont confirmé une tendance constante à plus de modération et au pluralisme dans la vie politique en Bosnie-Herzégovine. UN ٤٩ - وأظهرت النتائج، فيما عدا حالة واحدة، وجود اتجاه مطرد للتحلي بمزيد من الاعتدال واﻷخذ بالتعددية في سياسات البوسنة والهرسك.
    Nous avons dit oui au pluralisme, à la démocratie et à la participation. UN لقد قلنا نعم للتعددية والديمقراطية والمشاركة.
    - L'adaptation de l'action des Commissions nationales des droits de l'homme, des organisations non gouvernementales africaines au pluralisme politique; UN - تطويع عمل اللجان الوطنية لحقوق اﻹنسان والمنظمات غير الحكومية الافريقية للتعددية السياسية؛
    Dans leur majorité, les activités ainsi financées ont porté essentiellement sur l'éducation aux droits de l'homme et nombre d'entre elles ont traité de questions liées à la tolérance et au pluralisme. UN وقد تركزت معظم الأنشطة الممولة على التثقيف في مجال حقوق الإنسان وتناولت الكثير منها قضيتي التسامح والتعددية.
    Ils ont également exprimé leur satisfaction quant aux mesures prises par la Tunisie pour enseigner les droits de l'homme dans les établissements scolaires et initier les jeunes à la tolérance et au pluralisme culturel. UN وأعربوا أيضا عن ارتياحهم للتدابير التي اتخذتها تونس ﻹدخال تدريس حقوق اﻹنسان في المدارس وتعليم الشباب التسامح والتعددية الثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد