ويكيبيديا

    "au plus grand nombre possible" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لأكبر عدد ممكن
        
    • أكبر عدد ممكن
        
    • إلى أكبر عدد
        
    • بين أكبر عدد
        
    Pour permettre au plus grand nombre possible d'orateurs de s'exprimer, et compte tenu du peu de temps disponible, les déclarations ne devront pas durer plus de trois minutes. UN ومن أجل إتاحة الفرصة لأكبر عدد ممكن من المتكلمين، ومراعاة لضيق الوقت، ينبغي الحرص على ألاّ تتجاوز المداخلات ثلاث دقائق.
    L'initiative vise à dispenser une formation de qualité au plus grand nombre possible de juges, afin de faire mieux connaître les normes de déontologie et les faire respecter. UN ومن ثم فإن هذه المبادرة تهدف إلى توفير تدريب جيد لأكبر عدد ممكن من القضاة من أجل زيادة الوعي بمعايير أخلاقيات المهنة والامتثال لها.
    Dans la Déclaration du Millénaire, nous avons promis de la nourriture, de l'eau, la santé et l'éducation au plus grand nombre possible de citoyens. UN وفي إعلان الألفية قدمنا وعودا بتوفير الغذاء والمياه والصحة والتعليم لأكبر عدد ممكن من المواطنين.
    Parallèlement, l'on continue de faire acquérir au plus grand nombre possible de fonctionnaires les compétences requises en cas d'intervention. UN وفي الوقت ذاته، سوف تستمر الجهود الحالية لتجهيز أكبر عدد ممكن من موظفي اليونيسيف، بقدرات التأهب لحالات الطوارئ.
    La délégation s'efforcera d'apporter des réponses au plus grand nombre possible de questions, et les a regroupées par thème. UN وأضافت أن الوفد سيبذل جهوده لتقديم الرد على أكبر عدد ممكن من اﻷسئلة، وأنه جَمﱠع الردود حسب الموضوعات.
    Le Département s'est néanmoins montré à la hauteur et a porté le message de l'Organisation au plus grand nombre possible de gens compte tenu de ses ressources. UN ومع ذلك فقد كانت الإدارة على مستوى التحدي، فأوصلت رسالة المنظمة إلى أكبر عدد من الناس، في حدود الموارد المتاحة.
    :: Les parlementaires devraient promouvoir les politiques destinées à assurer une éducation et un emploi décent au plus grand nombre possible, l'éducation et l'emploi étant des moyens d'autonomiser l'individu et de lui permettre d'assurer sa propre subsistance. UN :: ينبغي للبرلمانيين أن يعززوا السياسات الموضوعة بهدف توفير التعليم والعمل اللائق لأكبر عدد ممكن من الأشخاص، مع التسليم بأن التعليم والعمل هما وسيلتا دعم الأشخاص وتمكينهم من تأمين سبل رزقهم.
    Pour permettre au plus grand nombre possible d'orateurs de s'exprimer, et compte tenu du temps disponible, les déclarations ne devront pas durer plus de quatre minutes, étant entendu que des textes plus longs pourront être distribués. UN 10 - وحتى يتسنى لأكبر عدد ممكن من المتكلمين أن يدلوا ببياناتهم، ومراعاةً للقيود الزمنية، ينبغي ألا تتجاوز البيانات مدة أربع دقائق، علما بأن هذا لن يمنع من توزيع نصوص أكثر استفاضة.
    Invitons les organisations internationales, régionales et sous-régionales à renforcer leurs efforts de coordination en matière d'assistance technique afin d'accroître au maximum les ressources et de veiller à ce qu'une assistance adéquate soit fournie au plus grand nombre possible d'États membres de l'Autorité; UN نناشد المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية تعزيز جهودها التنسيقية في مجال المساعدة التقنية، بغية تعظيم الموارد وضمان توفير المساعدة المناسبة لأكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء في الهيئة؛
    Je voudrais indiquer que, pour utiliser au mieux le temps qui nous est imparti et permettre au plus grand nombre possible de délégations de prendre la parole, je n'inviterai pas individuellement les orateurs à prendre place à la table du Conseil ni à reprendre leur siège sur le côté de la salle. UN وكتدبير لتحقيق الاستخدام الأمثل لوقت المجلس ولأجل السماح لأكبر عدد ممكن من الوفود بالتكلم، لن أدعو فرادى المتكلمين لشغل مقاعد إلى طاولة المجلس ثم إلى العودة إلى مقاعدهم إلى جانب القاعة.
    < < Dans la Déclaration du Millénaire, nous avons promis de la nourriture, de l'eau, la santé et l'éducation au plus grand nombre possible de citoyens. UN " وفي إعلان الألفية قدمنا وعودا بتوفير الغذاء والمياه والصحة والتعليم لأكبر عدد ممكن من المواطنين.
    Deux séances d'" amorçage " de débat, auxquelles les intervenants disposaient chacun de cinq minutes, ont été organisées pour permettre au plus grand nombre possible d'experts de présenter leurs idées. UN ورُتِّبت جلستان للتحدّث بإيجاز ( " ignite " talk sessions)، أُتيحت فيهما خمس دقائق لكل من مقدِّمي العروض، بغية السماح لأكبر عدد ممكن من الخبراء بعرض أفكارهم.
    Les États parties et les acteurs de la société civile doivent faire en sorte que les informations concernant le budget et son établissement soient plus transparentes et accessibles au plus grand nombre possible et doivent s'efforcer d'élever le niveau de < < connaissances en économie > > de la population; UN وعلى الدول الأطراف والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني أن تجعل الوثائق والعمليات المتعلقة بالميزانية أكثر شفافية ومتاحة لأكبر عدد ممكن من الأشخاص، وأن تستثمر في زيادة " محو الأمية الاقتصادية " لدى الجمهور؛
    Il répondrait au plus grand nombre possible de questions, et par écrit à celles qu'il aurait laissées de côté. UN وأبدت استعدادها للإجابة عن أكبر عدد ممكن من الأسئلة، وللإجابة كتابة عن أي سؤال لم تُجِب عليه.
    Il répondrait au plus grand nombre possible de questions, et par écrit à celles qu'il aurait laissées de côté. UN وأبدت استعدادها للإجابة على أكبر عدد ممكن من الأسئلة، وللإجابة كتابة على أي سؤال لم تُجِب عليه.
    Le Maroc n'avait pas cessé de déployer des efforts afin de garantir l'accès au logement au plus grand nombre possible et aux ménages à faible revenu. UN وواصل المغرب بذل الجهد لتيسير حصول أكبر عدد ممكن من الناس والأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض على السكن.
    Toutes les séances ont été organisées de façon à permettre au plus grand nombre possible d'experts de présenter leurs idées et d'interagir avec chacun de manière concise et constructive. UN وتمّ ترتيب جميع الجلسات بحيث يتمكَّن أكبر عدد ممكن من الخبراء بطرح أفكارهم والتفاعل مع الجميع بطريقة موجزة وبنَّاءة.
    Une fois ces points résolus, le Groupe a su déterminer les possibilités que l'informatique offre pour tirer le meilleur parti des travaux de l'Organisation, réduire sensiblement les coûts et profiter au plus grand nombre possible d'États Membres. UN وتمكن الفريق العامل بعد حل هذه المسائل من أن يستغل الفرص التي توفرها المعلوماتية بغية رفع كفاءة أعمال المنظمة إلى أكبر قدر ممكن، وتخفيض التكاليف إلى حد كبير وإفادة أكبر عدد ممكن من الدول اﻷعضاء.
    Ce programme s'adresse au plus grand nombre possible de membres du personnel de la Mission recruté sur le plan national, de quelque catégorie ou groupe professionnel que ce soit. UN والغرض من هذا البرنامج أن يستفيد منه أكبر عدد ممكن من الموظفين الوطنيين في البعثة بصرف النظر عن الفئات أو المجموعات المهنية التي ينتمون إليها.
    L'Australie préconise d'élargir l'application automatique de la Convention au plus grand nombre possible d'opérations des Nations Unies. UN وتشجع استراليا توسيع التطبيق التلقائي للاتفاقية إلى أكبر عدد من عمليات الأمم المتحدة.
    C'est ainsi que dans les services de télécommunication à haut débit, on a recours à une réglementation favorisant la concurrence pour faire en sorte que l'innovation soit diffusée et parvienne au plus grand nombre possible de consommateurs. UN ففي خدمات النطاق العريض في الاتصالات السلكية واللاسلكية، مثلاً، يُستخدم التنظيم الهادف إلى زيادة المنافسة لضمان انتشار الابتكار بين أكبر عدد من المستهلكين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد