Le Gouvernement avait mis au point une stratégie pour favoriser la pleine intégration des handicapés dans la société. | UN | وتعكف الحكومة على وضع استراتيجية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة إدماجاً كاملاً في المجتمع. |
Les VNU sont actuellement en train de mettre au point une stratégie visant à assurer la participation de 40 000 anciens VNU partout dans le monde. | UN | 30 - ويعكف برنامج متطوعي الأمم المتحدة على وضع استراتيجية للتوعية تشمل 000 40 من متطوعيه السابقين في جميع أنحاء العالم. |
Par ailleurs, avec l'aide financière du Fonds pour l'environnement mondial, elle met actuellement au point une stratégie et un plan d'action national pour la biodiversité. | UN | وتقوم بربادوس أيضا بوضع استراتيجية وخطة عمل وطنيتين للتنوع الأحيائي، بمساعدة مالية من مرفق البيئة العالمية. |
Ce bureau s'emploie actuellement à mettre au point une stratégie de lutte contre la traite. | UN | وتقوم المفوضية في كمبوديا حالياً بوضع استراتيجية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Il fallait aussi mettre au point une stratégie intégrée, de façon que le commerce, l’investissement et l’aide publique au développement contribuent tous aux mêmes objectifs, à savoir l’élimination de la pauvreté et l’intégration des pays à l’économie mondiale. | UN | وتم التركيز أيضا على الحاجة إلى وضع استراتيجية متكاملة تهدف إلى ضمان أن تعمل التجارة والاستثمار والمساعدة اﻹنمائية الرسمية على تحقيق اﻷهداف المتمثلة في القضاء على الفقر والاندماج في الاقتصاد العالمي. |
Peu d'entre eux ont mis au point une stratégie définitive ou un plan d'action pour tenir compte de tous les facteurs et difficultés. | UN | وقد توصل عدد قليل منها إلى استراتيجية وخطة عمل نهائيتين لتناول جميع العوامل والتحديات. |
À ce titre, il devra mettre au point une stratégie efficace, l'actualiser et en suivre l'application. | UN | وسينطوي ذلك على وضع استراتيجية فعالة بهذا الشأن والحفاظ عليها ورصد تنفيذها. |
Le Conseil et le Secrétariat continueront de s'employer à mettre au point une stratégie d'ensemble. | UN | وسيجري الاضطلاع بمزيد من العمل داخل المجلس والأمانة العامة على وضع استراتيجية شاملة. |
La police de la MINUSTAH s'emploie actuellement à mettre au point une stratégie d'application. | UN | وتعمل شرطة البعثة حاليا على وضع استراتيجية للتنفيذ. |
Il met par ailleurs actuellement au point une stratégie de gestion de l'information. | UN | وهي تعكف أيضا على وضع استراتيجية لإدارة المعلومات. |
Ensemble, ils s'efforcent de mettre au point une stratégie commune de prévention des conflits et de consolidation de la paix dans la région du fleuve Mano. | UN | كما يعملون معا على وضع استراتيجية مشتركة لمنع نشوب الصراعات وتوطيد السلام في منطقة نهر مانو. |
Il s'emploie actuellement à mettre au point une stratégie nationale en matière de protection sociale conformément au document directif. | UN | وتقوم اللجنة الوطنية في الوقت الراهن بوضع استراتيجية وطنية للحماية الاجتماعية تتماشى مع وثيقة السياسات. |
Dans le cadre de son action actuelle, visant à mettre au point une stratégie d'appui à la protection de l'enfance, il a placé le suivi de l'étude au premier plan de ses priorités. | UN | ونظرا لقيام اليونيسيف بوضع استراتيجية لدعم حماية الأطفال، فإن متابعة الدراسة تصبح أولوية استراتيجية رئيسية. |
Afin d'assurer le suivi d'Action 21, dans le domaine de l'eau, le Sous-Comité de la mise en valeur des ressources hydrauliques du CAC était en train de mettre au point une stratégie globale en matière d'alimentation en eau douce. | UN | وفي مجال المياه تقوم اللجنة الفرعية المعنية بالموارد المائية والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية بوضع استراتيجية شاملة بشأن المياه العذبة باعتبارها متابعة لبرنامج القرن ١٢. |
Un autre intervenant a souligné qu'il fallait plus que jamais mettre au point une stratégie d'information globale sur les opérations de maintien de la paix afin de toucher le plus de monde possible. | UN | وأكد متكلم آخر الحاجة الماسة إلى وضع استراتيجية إعلامية شاملة بشأن عمليات حفظ السلام لضمان أكبر وقع على الجمهور. |
Il devait mettre au point une stratégie de mise en œuvre au niveau des pays avant la fin du deuxième trimestre de 2005. | UN | وكان البرنامج الإنمائي بسبيله إلى وضع استراتيجية للتنفيذ على الصعيد القطري بحلول الربع الثاني من عام 2005. |
Cette consultation a permis de mettre au point une stratégie prospective fondée sur une vision commune et d'établir ainsi de nouveaux partenariats plus performants, rationalisant les arrangements institutionnels et facilitant la communication. | UN | وتوصلت هذه المشاورات إلى وضع استراتيجية تطلعية تستند إلى رؤيا مشتركة خلقت شراكات جديدة تنطوي على قيمة مضافة واضحة، وترشيد للترتيبات المؤسسية والاتصالات الفعالة. |
Il importe, si l'on veut améliorer la coordination et tirer le meilleur parti de l'action menée, de mettre au point une stratégie d'aide au perfectionnement des capacités nationales d'évaluation. | UN | ولتنسيق مختلف الجهود المبذولة تنسيقاً أفضل وليكون لها أثر أمثل، هناك حاجة إلى استراتيجية للبرنامج الإنمائي لدعم تنمية قدرات التقييم الوطنية. |
Du côté de l’offre, le Programme pour le contrôle international des drogues joue un rôle de catalyseur en mettant au point une stratégie d’ensemble pour éliminer les cultures illicites et le trafic des drogues. | UN | ٩٤٢ - وفيمــا يختــص بالعرض، يؤدي برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات دور العامل الحفاز في إعداد استراتيجية شاملة للقضاء على المحاصيل غير المشــروعة وعلى الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Pour surmonter ces difficultés, le Fonds a été encouragé à mettre au point une stratégie globale de mobilisation des ressources et à élargir sa base de donateurs. | UN | ومن أجل مواجهة تلك التحديات، جرى تشجيع اليونيسيف على إعداد استراتيجية شاملة لتعبئة الموارد وتوسيع قاعدة المانحين الخاصة بها. |
C'est pourquoi le CCI a décidé de mettre au point une stratégie de communication pour mieux partager ses résultats avec les organismes concernés, qui sont toutefois divers. | UN | وتلافياً لهذا القصور شرعت الوحدة في صياغة استراتيجية للتواصل تكفل لها عرض نتائجها بشكلٍ أفضل في محافل مناسبةٍ ومتنوعةٍ. |
Pour réagir, le Gouvernement soudanais a, entre autres, mis au point une stratégie nationale sur la question du changement climatique. | UN | وقال إن حكومته قامت في مواجهة هذه التحديات، بين أمور أخرى، بإعداد استراتيجية وطنية بشأن مسألة تغيُّر المناخ. |
Il est également proposé de mettre au point une stratégie visant à développer un système de distribution par l'intermédiaire d'associations bénévoles d'exploitants agricoles, et à former des commerçants, afin de faciliter l'achat des moyens de production nécessaires et la vente des produits agricoles. | UN | وهناك أيضا اقتراحات من أجل إعداد استراتيجية لوضع نظام للتوزيع من خلال جمعيات تطوعية من المزارعين، ومن خلال تدريب التجار، بغية تيسير شراء السلع اللازمة كمدخلات للانتاج، وبيع المنتجات الزراعية. |
L'OMS et le PNUD ont entrepris de mettre au point une stratégie qui permettrait au Ministère de la santé de centraliser davantage la politique et d'assurer une gestion plus rationnelle du système. | UN | وتقوم منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتطوير استراتيجية مع وزارة الصحة بحيث تباشر تلك اﻷخيرة المزيد من السياسة المركزية والقيادة الاستراتيجية للنظام. |
Il serait bon que les organes intergouvernementaux mettent au point une stratégie afin de garantir le respect de ces limites; ils pourraient notamment examiner attentivement les demandes de rapports et étudier la possibilité de les limiter au nombre de pages fixé, en se fondant sur les informations fournies par le Secrétariat au moment de la demande. | UN | وقد يفيد لو وضعت الهيئات الحكومية الدولية استراتيجية لضمان الامتثال، بوسائل من بينها الاستعراض المتأني لطلبات إعداد التقارير وﻹمكانية إعدادها ضمن الحدود المطروحة، بناء على المعلومات التي توفرها اﻷمانة العامة عندما يطلب إعدادها. |
Tout récemment, le Département s'est attaché à mettre au point une stratégie visant à faire connaître les nouvelles activités de maintien de la paix, surtout en Afrique. | UN | 29 - وفي وقت قريب، تحولت الإدارة باهتمامها إلى بناء استراتيجية للتوعية بأنشطة حفظ السلام الجديدة، وبخاصة في أفريقيا. |