ويكيبيديا

    "au portugal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في البرتغال
        
    • إلى البرتغال
        
    • والبرتغال
        
    • وفي البرتغال
        
    • للبرتغال
        
    • بالبرتغال
        
    • لدى البرتغال
        
    • الى البرتغال
        
    • من البرتغال
        
    • ففي البرتغال
        
    • البرتغالي
        
    • البرتغال إلى
        
    • فى البرتغال
        
    • اللجنة البرتغال
        
    • تكون البرتغال
        
    Ce pourcentage est de 13 % en Espagne et en Grèce, et de 9 % au Portugal et en France. UN وتبلغ هذه النسبة 13 في المائة في إسبانيا واليونان، و 9 في المائة في البرتغال وفرنسا.
    Les colloques du Haut-Commissariat sur les mesures de confiance, qui se sont tenus au Portugal en 2011 et en 2012, ont été couronnés de succès. UN وأضافت أن الحلقات الدراسية التي نظمتها المفوضية بشأن بناء الثقة والمعقودة في البرتغال في عامي 2011 و 2012 كانت موفقة.
    Ces comptes gelés ne contenaient pas de sommes importantes, comme ce fut le cas au Portugal. UN لكن الحسابات المجمدة لم تضم مبالغ كبيرة من الأموال، مثلما حدث في البرتغال.
    En 2011, des chantiers sur le mobilier urbain ont été organisés, suite auxquels des jeunes sont partis au Portugal. UN وفي عام 2011، نظمت ورشات لتهيئة الأماكن العامة شكلت فرصة مناسبة لسفر أفراد من الشباب إلى البرتغال.
    Mais, depuis, l'inflation s'est ralentie, non seulement en Italie mais aussi en Espagne, en Grèce, au Portugal et en Suède. UN إلا أن معدل التضخم انخفض منذ ذلك الحين ليس فقط في إيطاليا، بل وكذلك في اسبانيا والبرتغال والسويد واليونان.
    au Portugal, un programme d’appui intégré aux personnes âgées vise à promouvoir leur indépendance et à apprendre aux membres de leur famille et de leur entourage et à des volontaires à leur prodiguer des soins et à les aider. UN وفي البرتغال يرمي برنامج الدعم الموحد للمسنين إلى تشجيع استقلالهم وتدريب أقربائهم والمتطوعين وأفراد المجتمعات المحلية على توفير الرعاية والدعم لكبار السن.
    Traite des personnes, y compris celles qui séjournent au Portugal UN الاتجار بالبشر، بمن فيهم أشخاص يقيمون في البرتغال
    Traite des personnes, y compris celles qui séjournent au Portugal UN الاتجار بالبشر، بمن فيهم أشخاص يقيمون في البرتغال
    Et ne me dit pas que tu l'a pris au Portugal. Open Subtitles ولا تقل لي بأنك تعلمتها في البرتغال ، حسناً؟
    De 2001 à 2005, il a obtenu des visas temporaires pour étudier au Portugal et en Espagne. UN وحصل في الفترة من عام 2001 إلى عام 2005 على تأشيرات مؤقتة للدراسة في البرتغال وإسبانيا.
    Il indique également que l'auteur a admis dans une déclaration orale sous serment qu'il n'avait pas demandé asile au Portugal parce qu'il pouvait obtenir un meilleur salaire au Canada. UN وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأن صاحب البلاغ اعترف في شهادته الشفوية بعد حلف اليمين بأنه لم يلتمس الحماية الواجبة للاجئين في البرتغال لإمكان حصوله على مرتب أفضل في كندا.
    De ce fait, elle contribue à sensibiliser les magistrats à la valeur et à l'importance du droit international moyennant l'étude des principaux instruments en vigueur au Portugal. UN ولذا، فإنها تساعد القضاة الجزئيين على إدراك قيمة وأهمية القانون الدولي، بدراسة الصكوك الرئيسية النافذة في البرتغال.
    Des indicateurs et calendriers pour le suivi et l'évaluation de la mise en œuvre des plans d'action nationaux ont été inclus dans certains plans, comme au Portugal. UN كما أُدرجت في بعض الخطط مؤشرات وأُطر زمنية لرصد وتقييم تنفيذ خطط العمل الوطنية، كما هو الحال في البرتغال.
    Le HCR a organisé deux séminaires culturels au Portugal à l'intention d'un nombre limité de réfugiés des camps de Tindouf et du territoire du Sahara occidental. UN ونظمت المفوضية حلقتين دراسيتين ثقافيتين في البرتغال لعدد محدود من اللاجئين من مخيمات تندوف ومن إقليم الصحراء الغربية.
    Participation à la Réunion ministérielle sur l'accroissement de la mobilisation des ressources financières en faveur du développement des pays les moins avancés, organisée au Portugal UN للمشاركة في الاجتماع الوزاري المتعلق بتعزيز تعبئة الموارد المالية لتنمية أقل البلدان نمواً، المعقود في البرتغال
    Traduction du titre: Exécution des sentences arbitrales nationales et étrangères au Portugal. UN ترجمة العنوان: إنفاذ قرارات التحكيم الوطنية والأجنبية في البرتغال.
    Des renseignements sur les plaintes déposées auprès de ces institutions par des membres des minorités ethniques présentes au Portugal et sur l'issue de ces procédures devraient également être présentés. UN كما ينبغي تقديم معلومات عن الشكاوى المقدمة إلى هذه المؤسسات من أبناء الأقليات الإثنية في البرتغال.
    L'un de ces problèmes est celui du vide que créera le départ prochain de sept à huit juges, qui vont, comme tous les ans, suivre une formation au Portugal. UN ومن الشواغل التي برزت، الفراغ الذي أحدثه رحيل سبعة أو ثمانية قضاة، يتوجهون سنويا إلى البرتغال للتدرب.
    En plus des visites mentionnées dans le rapport, il s'est brièvement rendu au Portugal au sujet du Timor oriental. UN وباﻹضافة إلى الزيارات الوارد ذكرها في التقرير، قام بزيارة قصيرة إلى البرتغال فيما يتعلق بتيمور الشرقية.
    Il est prévu d'ouvrir sous peu de nouveaux bureaux du Service de promotion des investissements à Hong-kong, en Espagne et au Portugal. UN ومن المخطط إقامة مكاتب أخرى لخدمة ترويج الاستثمار ومبادرة ترويج الاستثمار في هونغ كونغ واسبانيا والبرتغال في المستقبل القريب.
    au Portugal, les accords tripartites intervenus en 1996 sont un élément essentiel du renouveau des stratégies nationales d’emploi, de la réforme du marché du travail et du maintien des systèmes de sécurité sociale et de fiscalité. UN وفي البرتغال شكلت اتفاقات ثلاثية الأطراف تم التوصل إليها في عام 1996 عنصرا أساسيا في التقييم الذي أجري مجددا لاستراتيجيات العمل الوطنية، وإصلاح سوق العمل واستمرار الضمان الاجتماعي والنظم الضريبية.
    Le Centre d’information des Nations Unies de Lisbonne a aidé l’Envoyé personnel du Secrétaire général pour le Sahara occidental en mettant à sa disposition des renseignements et en lui apportant un appui logistique à l’occasion de son voyage au Portugal. UN كذلك زود مركز لشبونه المبعوث الشخصي لﻷمين العام إلى الصحراء الغربية بمعلومات ودعم سوقي لدى زيارة المبعوث للبرتغال.
    Les informations recueillies montrent qu'il a des liens avec neuf sociétés implantées au Portugal, en tant qu'administrateur ou actionnaire. UN 237 - وتشير المعلومات التي تم الحصول عليها عن الشركات إلى أنه يرتبط كمدير/صاحب أسهم بتسع شركات بالبرتغال.
    Ambassadeur du Cap-Vert au Portugal, en Espagne et en Israël. UN سفير الرأس اﻷخضر لدى البرتغال واسبانيا وإسرائيل.
    Si je vais au Portugal, pourquoi ne pas le dire ? Open Subtitles اذا كنت سأذهب الى البرتغال لما لا تقولي؟
    Deux représentants du Timor oriental vivant au Portugal, le pasteur Gusmão et M. Jose Belo, ont également effectué une visite en Indonésie. UN وإضافة الى ذلك، قام ممثلان لتيمور الشرقية من البرتغال هما، باستور غوسماو، والسيد خوسيه بيلو، بزيارة اندونيسيا.
    La tendance est toutefois très variable d'un pays à l'autre de la région: au Portugal et en Albanie, elle a été très positive; en Italie, et plus remarquablement en Espagne, elle a été négative. UN لكن الاتجاه يختلف كثيراً بين بلدان المنطقة: ففي البرتغال وألبانيا كان الاتجاه إيجابياً جداً؛ بينما كان الاتجاه سلبياً في إيطاليا، وسلبياً جداً في إسبانيا.
    Les dispositions du Pacte sont donc appliquées et invoquées dans les mêmes conditions qu'au Portugal; il faut cependant noter que le paragraphe 2 de l'article 8 de la Constitution portugaise prévoit l'acceptation automatique des normes figurant dans les conventions internationales. UN وهكذا تطبق مبادئ العهد ويستند اليها بنفس الطريقة المتبعة في البرتغال، وإن كان يجب ملاحظة أن الفقرة ٢ من المادة ٨ من الدستور البرتغالي تنص على نظام للقبول التلقائي لقواعد الاتفاقيات الدولية.
    Il a recommandé au Portugal de continuer de prendre des mesures, en particulier dans le cadre du Plan d'action, pour combattre et prévenir la violence au foyer et faire en sorte que les victimes aient accès dans la pratique à des dispositifs de plainte. UN ودعت اللجنة البرتغال إلى مواصلة اتخاذ تدابير في هذا الصدد، لا سيما في إطار خطة العمل الوطنية، من أجل مكافحة ومنع العنف المنزلي وضمان استفادة الضحايا استفادة فعلية من آليات تقديم الشكاوى.
    Il y a un mois, au Portugal, j'ai vu mon mentor. Open Subtitles اود ان اعرف الشهر الماضى كنت فى البرتغال لرؤيه معلمى الخاص
    L'Algérie a recommandé au Portugal de montrer l'exemple. UN وأوصت بأن تكون البرتغال في موقع الريادة في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد