ويكيبيديا

    "au préjudice" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الضرر
        
    • على الخسائر
        
    • مع الضرر
        
    • في وقوع الضرر
        
    • بما يضر
        
    • وهو ما ينال
        
    • وتقلل بذلك
        
    • على الضرر
        
    • في الخسارة
        
    L'article 34 est de nature introductive, et les autres dispositions s'appliquent à la restitution, à l'indemnisation, à la satisfaction, aux intérêts et à la contribution au préjudice. UN وللمادة 34 طابع استهلالي، في حين أن الأحكام الأخرى تغطي الرد والتعويض والترضية والفائدة والمساهمة في الضرر.
    On peut dire la même chose des intérêts et de la contribution au préjudice. UN وينسحب هذا الأمر على الفائدة والمساهمة في الضرر.
    Pour déterminer la réparation, il est tenu compte de la contribution au préjudice due à l'action ou à l'omission, intentionnelle ou par négligence, de l'État lésé ou de toute personne ou entité au titre de laquelle réparation est demandée. UN تراعى عند تحديد الجبر المساهمة في الضرر الناجمة عن عمل أو امتناع عن عمل، سواء كان متعمدا أو تقصيريا، من جانب الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة أو أي شخص أو كيان مضرور يلتمس له الجبر.
    :: L'indemnisation éventuellement octroyée est plafonnée et limitée au préjudice économique; UN :: يقتصر أي تعويض يمنح على الخسائر الاقتصادية ويخضع لحد أقصى
    En effet, les contre-mesures ne peuvent être que proportionnelles au préjudice subi et ne doivent pas aller au-delà. UN وليس للتدابير المضادة إلا أن تكون متناسبة مع الضرر المتكبَد ولا يجب أن تتجاوز ذلك المستوى.
    2) Un exemple éventuellement pertinent offert par la pratique en ce qui concerne l'invocation d'une contribution au préjudice concerne des coups de feu tirés contre un véhicule civil au Congo. UN 2 - ومن الأمثلة على الممارسة ذات الصلة بالموضوع والتي تم فيها الاحتجاج بالمساهمة في وقوع الضرر مثال يتعلق بحادثة إطلاق الرصاص على مركبة مدنية في الكونغو.
    Pour déterminer la réparation, il est tenu compte de la contribution au préjudice due à l'action ou à l'omission, intentionnelle ou par négligence, de l'État ou de l'organisation internationale lésés ou de toute personne ou entité au titre de laquelle réparation est demandée. UN تراعى، عند تحديد الجبر، المساهمة في الضرر بالفعل أو التقصير، عن عمد أو إهمال، من جانب الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة أو أي شخص أو كيان يلتمس لـه الجبر.
    Pour déterminer la réparation, il est tenu compte de la contribution au préjudice due à l'action ou à l'omission, intentionnelle ou par négligence, de l'État ou de l'organisation internationale lésés ou de toute personne ou entité au titre de laquelle réparation est demandée. UN تراعى، عند تحديد الجبر، المساهمة في الضرر بالفعل أو التقصير، عن عمد أو إهمال، من جانب الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة أو أي شخص أو كيان مضرور يلتمس لـه الجبر.
    Pour déterminer la réparation, il est tenu compte de la contribution au préjudice due à l'action ou à l'omission, intentionnelle ou par négligence, de l'État ou de l'organisation internationale lésés ou de toute personne ou entité au titre de laquelle réparation est demandée. UN تراعى، عند تحديد الجبر، المساهمة في الضرر بالفعل أو التقصير، عن عمد أو إهمال، من جانب الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة أو أي شخص أو كيان مضرور يلتمس لـه الجبر.
    Cela ne signifie pas pour autant que des personnes ou entités autres que des États et des organisations internationales ne peuvent pas être considérées comme des parties lésées en vertu d'autres règles du droit international, et pourraient donc aussi avoir contribué au préjudice. UN بيد أن هذا لا يعني أنه لا يمكن اعتبار الأشخاص أو الكيانات بخلاف الدول والمنظمات الدولية أطرافا مضرورين، طبقا لقواعد القانون الدولي الأخرى، من المحتمل لذلك أن يكونوا قد أسهموا في الضرر.
    Article 39 Contribution au préjudice 135 UN المادة 39 المساهمة في الضرر 169
    Pour déterminer la réparation, il est tenu compte de la contribution au préjudice due à l'action ou à l'omission, intentionnelle ou par négligence, de l'État ou de l'organisation internationale lésés ou de toute personne ou entité au titre de laquelle réparation est demandée. UN تراعى، عند تحديد الجبر، المساهمة في الضرر بالفعل أو التقصير، عن عمد أو إهمال، من جانب الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة أو أي شخص أو كيان يلتمس له الجبر.
    Pour déterminer la réparation, il est tenu compte de la contribution au préjudice due à l'action ou à l'omission, intentionnelle ou par négligence, de l'État ou de l'organisation internationale lésés ou de toute personne ou entité au titre de laquelle réparation est demandée. UN تراعى، عند تحديد الجبر، المساهمة في الضرر بالفعل أو التقصير، عن عمد أو إهمال، من جانب الدولة المتضررة أو المنظمة الدولية المتضررة أو أي شخص أو كيان يلتمس له الجبر.
    Pour déterminer la réparation, il est tenu compte de la contribution au préjudice due à l'action ou à l'omission, intentionnelle ou par négligence, de l'État ou de l'organisation internationale lésés ou de toute personne ou entité au titre de laquelle réparation est demandée. UN تراعى، عند تحديد الجبر، المساهمة في الضرر بالفعل أو التقصير، عن عمد أو إهمال، من جانب الدولة المتضررة أو المنظمة الدولية المتضررة أو أي شخص أو كيان يلتمس له الجبر.
    Article 38. Contribution au préjudice 124 UN المادة 38- المساهمة في الضرر 103
    Contribution au préjudice UN المساهمة في الضرر
    Toute indemnité octroyée est plafonnée et limitée au préjudice économique [à déterminer]. UN ويقتصر أي تعويض يمنح على الخسائر اقتصادية ويخضع لحد أقصى [يحدد فيما بعد].
    4. La satisfaction doit être proportionnée au préjudice en question et ne devrait pas prendre une forme humiliante pour l'État responsable. 5. Intérêts UN 4 - يجب أن تكون الترضية متناسبة مع الضرر الذي وقع، وألا تأخذ شكلا مهينا للدولة المرتكبة للفعل غير المشروع.
    Le Gouvernement de Sa Majesté n'endosse normalement pas la réclamation d'un national du Royaume-Uni si l'État défendeur est l'État de la seconde nationalité, mais il peut le faire si l'État défendeur a, dans la situation qui a donné lieu au préjudice, traité le réclamant comme un national du Royaume-Uni. UN ولا تتبنى حكومة جلالة الملكة عادة المطالبة باعتبارها مطالبة تخص أحد رعايا المملكة المتحدة إذا كانت الدولة المدعى عليها هي دولة جنسيته الثانية، وقد تفعل ذلك إذا كانت الدولة المدعى عليها قد عاملت صاحب المطالبة كمواطن بريطاني في الظروف التي تسببت في وقوع الضرر. القاعدة الرابعة
    Bien que les femmes et les petites filles doivent payer le plus lourd tribut des inégalités entre les sexes et de la violence sexiste, ces répercutions se font sentir sur toute la société, et finalement entravent le développement, au préjudice de tous. UN وعلى الرغم من أن معظم تكاليف اللامساواة بين الجنسين والعنف القائم على الجنس تقع بصورة مباشرة للغاية على النساء والفتيات فإن هذه التكاليف تؤثر في المجتمع كله وتعرقل التنمية في النهاية بما يضر بالجميع.
    Trop souvent, on allègue le caractère discriminatoire des pratiques culturelles autochtones pour ne pas respecter, promouvoir et réaliser les droits culturels des peuples concernés, au préjudice de leur droit à l'autodétermination, ce qui contribue à marginaliser leurs cultures. UN وكثيراً ما يُتَّخذ التمييز المزعوم في الممارسات الثقافية للشعوب الأصلية، ذريعةً لعدم احترام وتعزيز وإعمال حقها في الثقافة، وهو ما ينال من حقها في تقرير المصير ويؤدي إلى تهميش ثقافاتها.
    Convaincue que de telles pratiques compromettent l'intégrité des administrations publiques et affaiblissent les politiques économiques et sociales en promouvant la corruption dans le secteur public au préjudice de sa crédibilité, UN واقتناعا منها بأن هذه الممارسات تقوض نزاهة اﻷجهزة اﻹدارية الحكومية وتضعف السياسات الاقتصادية والاجتماعية بنشر الفساد في القطاع العام وتقلل بذلك من مصداقيته،
    L'indemnisation du préjudice moral était limité au préjudice causé aux personnes physiques, en dehors du dommage moral subi par l'État victime. UN ويقتصر الضرر المعنوي على الضرر الذي يلحق بأشخاص طبيعيين وينحى جانباً الضرر المعنوي الذي يلحق بالدولة المعتدى عليها.
    i) Seuls donneraient lieu à indemnisation les préjudices pécuniaires tels que frais médicaux et de rééducation, manque à gagner, perte de soutien financier, frais de transport liés au préjudice corporel, à la maladie ou aux soins médicaux, et frais d'inhumation; UN ' ١ ' ينبغي أن تنحصر أنواع الضرر أو الخسارة التي يمكن التعويض عنها في الخسارة الاقتصادية، مثل: النفقات الطبية ونفقات إعادة التأهيل، والخسارة في الدخل، والخسارة في الدعم المالي، ونفقات النقل المرتبطة باﻹصابة أو والمرض أو الرعاية الطبية، ونفقات الدفن؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد