Ledit membre cesse d'être partie au présent Accord six mois après la date de la décision du Conseil. | UN | وبعد مرور ستة أشهر على تاريخ قرار المجلس، لا يعود ذلك العضو طرفاً في هذا الاتفاق. |
Tout État partie au présent Accord peut proposer des amendements à l'Accord. | UN | لأي دولة طرف في هذا الاتفاق أن تقترح إدخال تعديلات على الاتفاق. |
Ce Membre cesse d'être partie au présent Accord à compter du début de la période de prorogation. | UN | وتتوقف عضوية ذلك العضو في هذا الاتفاق من بداية فترة التمديد. |
Les méthodes de travail et la composition de la Commission mixte seront définies dans le cadre d'une annexe au présent Accord. | UN | وتحدد طرق عمل اللجنة المشتركة وتكوينها في مرفق لهذا الاتفاق. |
Nulle réserve au présent Accord ne peut être faite. | UN | لا يجوز إبداء أية تحفظات على هذا الاتفاق. |
Le Statut figure en annexe au présent Accord dont il fait partie intégrante. | UN | وأرفق النظام الأساسي بهذا الاتفاق ويُشكل جزءا لا يتجزأ منه. |
Ce Membre cesse d'être partie au présent Accord à compter du début de la période de prorogation. | UN | وتتوقف عضوية ذلك العضو في هذا الاتفاق من بداية فترة التمديد. |
Ce Membre cesse d'être partie au présent Accord à compter du début de la période de prorogation. | UN | وتتوقف عضوية ذلك العضو في هذا الاتفاق من بداية فترة التمديد. |
Un référendum sur le statut du Sahara occidental sera organisé auprès des électeurs qualifiés à une date convenue par les parties au présent Accord, dans les cinq ans suivant les premiers actes lui donnant application. | UN | ويُطرح وضع الصحراء الغربية على استفتاء للناخبين المؤهلين في تاريخ يتفق عليه الطرفان في هذا الاتفاق خلال فترة السنوات الخمس التي تلي اتخاذ الإجراءات الأولية لتنفيذ هذا الاتفاق. |
Ledit membre cesse d'être partie au présent Accord six mois après la date de la décision du Conseil. | UN | وبعد مرور ستة أشهر على تاريخ قرار المجلس، يكف ذلك العضو عن أن يكون طرفاً في هذا الاتفاق. |
Ledit membre cesse d'être partie au présent Accord six mois après la date de la décision du Conseil. | UN | وبعد مرور ستة أشهر على تاريخ قرار المجلس، يكف ذلك العضو عن أن يكون طرفا في هذا الاتفاق. |
Ledit Membre cesse d'être Partie au présent Accord 30 jours après la date de la décision du Conseil des Membres. | UN | وتسقط صفة الطرف عن العضو المعني في هذا الاتفاق بعد 30 يوماً من تاريخ قرار مجلس الأعضاء. |
Ledit Membre cesse d'être Partie au présent Accord 30 jours après la date de la décision du Conseil des Membres. | UN | وتسقط صفة الطرف عن العضو المعني في هذا الاتفاق بعد 30 يوماً من تاريخ قرار مجلس الأعضاء. |
Ledit membre cesse d'être partie contractante au présent Accord un an après la date de la décision du Conseil. | UN | وبعد مرور سنة على تاريخ قرار المجلس، يتوقف ذلك العضو عن أن يكون طرفا متعاقدا في هذا الاتفاق. |
2. Le Conseil garde toute contribution versée au Compte administratif par un membre qui cesse d'être partie contractante au présent Accord. | UN | ٢- يحتفظ المجلس بأي مساهمة قدمها الى الحساب الاداري أي عضو لم يعد عضوا متعاقدا في هذا الاتفاق. |
Les amendements ou révisions convenus trouveront place dans un protocole d’amendement au présent Accord. | UN | وتصدر التعديلات أو التنقيحات التي يوافق عليها في بروتوكول معدل لهذا الاتفاق. |
Nous, membres de ce conseil, nous engageons résolument à résister farouchement à quiconque s'opposera au présent Accord national. | UN | نحن، أعضـاء المجلس، نعبر عن التزامنا اﻷكيد بأن نقاوم بحزم أي معارضة لهذا الاتفاق الوطني. |
2. Mesures concernant la remise en état des infrastructures en Bosnie-Herzégovine (voir annexe II au présent Accord); | UN | ٢ - تدابير ﻹصــلاح الهيــاكل اﻷساسية في البوسنة والهرسك ، على النحو المبين في المرفق الثاني لهذا الاتفاق ؛ |
L'article 297, paragraphe 3, de la Convention s'applique également au présent Accord. | UN | تنطبق الفقرة ٣ من المادة ٢٩٧ من الاتفاقية على هذا الاتفاق أيضا. |
Des représentants de haut niveau des témoins au présent Accord seront invités à la séance inaugurale. | UN | ويدعى كبار المسؤولين من الجهات الشاهدة على هذا الاتفاق لحضور الجلسة الافتتاحية. |
Les parties coopéreront en vue de sensibiliser le public au présent Accord et d'assurer le respect de celui-ci. | UN | ستتعاون اﻷطراف لتعزيز الوعي الجماهيري بهذا الاتفاق واحترامه. |
Les instruments d'adhésion au présent Accord sont remis à la garde du dépositaire. | UN | وتودع صكوك الانضمام إلى هذا الاتفاق لدى الوديع. |
L'Inde note aussi le pragmatisme et la vision de l'avenir dont ont fait preuve les dirigeants israéliens, tout particulièrement le Premier Ministre Rabin et le Ministre des affaires étrangères Peres, en abousissant au présent Accord. | UN | وتلاحظ الهند أيضا الطابع العملي وبعد النظــر للقيادة الاسرائيليـــة، لا سيما رئيس الوزراء رابين ووزير الخارجية بيريز، للتوصل الى هذا الاتفاق. |
1. L'État du pavillon s'assure que les navires battant son pavillon observent les mesures, règles et règlements convenus à l'échelon sous-régional, régional ou mondial pour la conservation et la gestion des stocks chevauchants et de grands migrateurs, conformément à la Convention et au présent Accord. | UN | ١ - تضمن دولة العلم امتثال السفن التي ترفع علمها للتدابير والقواعد والنظم اﻷساسية المتفق عليها على الصعيد دون اﻹقليمي أو الصعيد اﻹقليمي أو الصعيد العالمي لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال المعتمدة تمشيا مع أحكام الاتفاقية وهذا الاتفاق. |
De même, l'armée guatémaltèque indiquera, par des renseignements à jour, l'importance des effectifs qui seront transférés comme prévu à l'annexe C au présent Accord. | UN | ويقدم الجيش الغواتيمالي كذلك معلومات مستوفاة عن عدد اﻷفراد الذين تتولى تعبئتهم الوحدات العسكرية للجيش الغواتيمالي المشار إليها في المرفق جيم من الاتفاق المتعلق بالوقف النهائي ﻹطلاق النار. |