Nous accordons une importance particulière au fait que le nombre des délégations qui participent au présent débat ne cesse d'augmenter. | UN | من اﻷهمية الخاصة بالنسبة لنا أن يستمر ازدياد عدد الوفود المشاركة في هذه المناقشة. |
Nous le remercions de sa participation instructive au présent débat. | UN | ونشكره على مشاركته المفيدة في هذه المناقشة. |
Le Groupe des États d'Afrique se félicite de l'occasion qui lui est donnée de participer au présent débat. | UN | إن المجموعة الأفريقية ترحب بفرصة المشاركة في هذه المناقشة. |
L'Organisation internationale pour les migrations (OIM) se félicite de la possibilité de participer au présent débat et de partager ses vues sur les questions concernant la riposte mondiale au VIH et ses liens avec la santé des migrants. | UN | إن المنظمة الدولية للهجرة تقدر إتاحة هذه الفرصة لها للمشاركة في مناقشة اليوم ولتبادل أرائها بشأن المسائل المتصلة بالاستجابة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية وصلتها بصحة المهاجرين. |
Par exemple, certains participants au présent débat ont pour objectif principal de faire progresser la promotion à long terme du droit international relatif aux droits de l'homme, quel que soit le temps que cela prendra. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الهدف الرئيسي لبعض المشاركين في هذا النقاش هو النهوض بالتعزيز الطويل الأجل للقانون الدولي لحقوق الإنسان، مهما طال الوقت الذي يستغرقه. |
Comme je l'ai fait au début de mon intervention, je tiens encore à remercier énormément tous ceux qui ont apporté leur contribution et leur soutien à cet effort, ainsi qu'à chacun de ceux qui ont pris part au présent débat. | UN | كما بدأت، وأود أن أعرب عن شكري الجزيل لجميع الذين ساهموا في هذا الجهد ودعموه، وكذلك لجميع من شارك في هذه المناقشة. |
C'est pourquoi ma délégation tient à participer activement au présent débat. | UN | للسبب الآنف الذكر، يود وفدي أن يظل منخرطا في هذه المناقشة. |
C'est le point de départ de la contribution de la Fédération internationale au présent débat. | UN | هذه نقطة البدء في اشتراك الاتحاد الدولي في هذه المناقشة. |
C'est pourquoi nous sommes satisfaits de prendre part au présent débat. | UN | وبالتالي فإننا نشعر بالسرور لمشاركتنا في هذه المناقشة. |
Nous nous félicitons également de la participation au présent débat du Ministre des affaires étrangères de la Belgique et des Représentants permanents de la République démocratique du Congo et du Rwanda. | UN | كما نرحب بمشاركة وزير خارجية بلجيكا والممثلين الدائمين لجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا في هذه المناقشة. |
Ma délégation participe au présent débat non seulement pour dire ce que nous avons réalisé au Nicaragua depuis la tenue du Sommet mondial, mais également en raison de l'intérêt et de la préoccupation que nous inspire la situation attristante des enfants dans le monde, notamment dans les pays en développement. | UN | ووفد بلدي يشترك في هذه المناقشة لا لكي يعرب فقط عما فعلناه في نيكاراغوا منذ عقد مؤتمر القمة العالمي، بل ﻷننا مهتمون وقلقون أيضا نظرا للحالة البائسة ﻷطفال العالم، وبخاصة في البلدان النامية. |
Nous sommes très ravis de prendre part au présent débat sur l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice en réponse à la résolution ES-10/14. | UN | وكم نحن سعداء بأن نشارك اليوم في هذه المناقشة المتعلقة بالنظر في الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية، استجابة لقرار الجمعية ذي الصلة. |
Le Zimbabwe se félicite d'avoir la possibilité de prendre part au présent débat sur l'importante question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, et questions connexes. | UN | وترحب زمبابوي بالفرصة للمشاركة في هذه المناقشة بشأن مسألة التمثيل العادل وزيادة عضوية مجلس الأمن والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن. |
La participation au présent débat de représentants du Conseil économique et social, de l'Organisation des États américains et de la Banque interaméricaine de développement, entre autres importantes institutions, souligne le caractère global et concret de l'examen de cette question. | UN | ومشاركة ممثلو المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومنظمة الدول الأمريكية، ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، ضمن مؤسسات هامة أخرى، في هذه المناقشة تؤكد على التركيز الشامل والواقعي الذي يعالج به النظر في هذه المسألة الهامة. |
Ma délégation a appuyé votre décision, Monsieur le Président, d'organiser ce débat public, car nous croyons comprendre qu'une large participation de la part des États Membres de l'ONU au présent débat contribuerait non seulement à promouvoir nos efforts communs de lutte contre le terrorisme, mais aussi à assurer l'efficacité de ces efforts. | UN | ووفدي يؤيد قراركم، سيدي الرئيس، بتنظيم هذه المناقشة المفتوحة، والناجم من إدراكنا بأن المشاركة الواسعة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة في هذه المناقشة لن تسهم في تعزيز جهودنا المشتركة في مكافحة الإرهاب فحسب، بل تسهم أيضا في فعالية تلك الجهود. |
M. Hill (Australie) (parle en anglais) : Je vous remercie, Monsieur le Président, de me donner la possibilité de participer au présent débat. | UN | السيد هيل (أستراليا) (تكلم بالانكليزية): أشكركم، سيدي، على إتاحة الفرصة لي للمشاركة في هذه المناقشة. |
La Vice-Secrétaire générale (parle en anglais) : C'est un plaisir de participer au présent débat à l'Assemblée générale. | UN | نائبة الأمين العام (تكلمت بالإنكليزية): يسعدني أن أنضم إلى الجمعية العامة في هذه المناقشة. |
Je vous remercie une fois encore, Monsieur le Président, du travail que vous avez accompli ainsi que le Secrétariat, les interprètes et tous ceux qui nous ont aidés, en travaillant parfois à des heures tardives, même après l'horaire normal, ainsi que tous ceux qui ont contribué au présent débat. | UN | وأود أن أشكركم ثانية، يا سيدي الرئيس، على ما تقومون به من عمل، وأن أشكر الأمانة العامة، والمترجمين الشفويين، وجميع من مدوا لنا يد العون، أحيانا حين كان يتأخر بنا العمل، وأحيانا بعد ساعات الدوام، وكل من أسهم غيرهم في هذه المناقشة. |
Mme Kok Li Peng (Singapour) (parle en anglais) : Ma délégation participe au présent débat en étant quelque peu encouragée par la teneur du rapport annuel du Conseil de sécurité (A/65/2). | UN | السيدة كوك لي بنغ (سنغافورة) (تكلمت بالإنكليزية): يشارك وفدي في مناقشة اليوم ويشجعنا بعض الشيء ما أطلعنا عليه في آخر تقرير سنوي لمجلس الأمن (A/65/2). |
M. Shanta Kumar (Inde) (parle en anglais) : J'ai l'honneur et le privilège de participer au présent débat sur le sport au service de la paix et du développement. | UN | السيد شانتا كومار (الهند) (تكلم بالإنكليزية): يشرفني ويسعدني أن أشارك في مناقشة اليوم بشأن الرياضة من أجل السلام والتنمية. |
En effet, ses efforts et ceux des facilitateurs ont contribué à créer une dynamique unique qui a persisté jusqu'à la présente session, comme en témoigne le nombre de délégations qui prennent la parole au présent débat. | UN | والواقع أن جهودها وجهود الميسِّرين قد أسهمت في توليد زخم فريد من نوعه، انتقل إلى هذه الدورة، كما تمثل بعدد الوفود التي تشارك في هذا النقاش. |