Le général Amer Rashid a apporté des éclaircissements au sujet du diagramme qu'il avait remis au Président exécutif sur cette question. | UN | وقدم الفريق عامر رشيد تفسيرا للخارطة اﻹيضاحية التي كان قد قدمها إلى الرئيس التنفيذي بشأن هذا اﻹبلاغ. |
Il a demandé au Président exécutif de le faire savoir, à moins de disposer d'éléments prouvant le contraire, qu'il devrait dans ce cas révéler à l'Iraq. | UN | وطلب إلى الرئيس التنفيذي أن يبلغ ذلك ما لم يكن لدى الرئيس أي دليل يثبت العكس وفي هذه الحالة عليه أن يقدم هذا الدليل إلى العراق. |
Lorsque ces préliminaires auront été réglés, les inspections initiales pourront avoir lieu et les équipes d'inspection présenteront au Président exécutif les projets de protocoles définitifs aux fins d'approbation. | UN | وبمجرد إعداد مشاريع لتلك البروتوكولات فإنه يمكن البدء في عمليات التفتيش المرجعية وتقديم أفرقة التفتيش لمشاريع البروتوكولات إلى الرئيس التنفيذي للجنة لاعتمادها. |
Les tentatives faites durant ces derniers mois en vue d'adjoindre au Président exécutif de la Commission spéciale deux conseillers choisis parmi des ressortissants de pays membres permanents du Conseil de sécurité n'ont pas permis d'aboutir à un réel équilibre dans la composition de la Commission spéciale. | UN | وإن المحاولات التي جرت في اﻷشهر اﻷخيرة لتعيين مستشارين للرئيس التنفيذي من دولتين دائمتي العضوية لم تحقق التوازن الجدي في تركيب اللجنة. |
Ceux-ci ont été remis au Président exécutif. | UN | وقد أعطيت هذه الوثائق للرئيس التنفيذي. |
Par conséquent, la lettre que le Gouvernement iraquien a adressée au Président exécutif de la Commission spéciale le 28 février 1992 est irrecevable. | UN | وعلى ذلك، فإن رسالة حكومة العراق المؤرخة ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٢ الموجهة الى الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة غير مقبولة. |
Dans un message adressé au Président exécutif le 14 août, M. Tariq Aziz a déclaré que l'ultimatum était annulé. | UN | وفي رسالة إلى الرئيس التنفيذي في ١٤ آب/أغسطس، ذكر السيد طارق عزيز أن الموعد النهائي لم يعد ساريا. |
J'ai confirmé ce fait dans la lettre que j'ai adressée au Président exécutif, M. Richard Butler, le 5 octobre 1997. | UN | وقد أكدت ذلك في رسالتي إلى الرئيس التنفيذي السيد ريتشارد بتلر في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
Le Collège a demandé qu'un document de travail sur la question soit distribué aux commissaires afin de les aider à envisager quels avis il leur faudrait donner au Président exécutif par intérim à la prochaine session de la Commission. | UN | وطلبت الهيئة تعميم ورقة عمل بشأن هذا الموضوع على المفوضين يُنظر على أساسها في المشورة التي ينبغي إسداؤها إلى الرئيس التنفيذي بالنيابة في الدورة القادمة. |
5. Dans une lettre datée du 11 juin 1993, adressée au Président exécutif, le Vice-Ministre des affaires étrangères de l'Iraq répondait notamment ce qui suit : | UN | ٥ - ورد وكيل وزارة الخارجية العراقية في رسالة مؤرخة ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٣ موجهة إلى الرئيس التنفيذي قائلا، في جملة أمور ما يلي: |
Les homologues iraquiens pourraient présenter leurs observations écrites sur ces conclusions et, s'ils en faisaient la demande, ces observations seraient jointes en annexe au rapport d'inspection. Un exemplaire dudit rapport, après présentation au Président exécutif, serait communiqué au Gouvernement iraquien. | UN | وبإمكان النظراء العراقيين تقديم ملاحظاتهم الخطية بشأن هذه النتائج، وهي ملاحظات يمكن، إذا طلب النظراء ذلك، ارفاقها بتقرير التفتيش، وتقدم إلى حكومة العراق نسخة من تقرير التفتيش، بعد تقديمه إلى الرئيس التنفيذي. |
L'équipe a transmis au Président exécutif la proposition de l'Iraq tendant à ce que la Commission apporte en Iraq, très rapidement, du matériel d'évaluation perfectionné qui permettrait de savoir s'il existe d'autres matières enterrées, afin de régler la question du bilan-matières de ce qui avait été détruit. | UN | وقد نقل الفريق إلى الرئيس التنفيذي اقتراح العراق بأن تحضر اللجنة إلى العراق في أسرع وقت معدات مسح متقدمة من أجل العثور على أي مواد مدفونة أخرى، والتوصل إلى حل لمسألة الكميات المتبقية من اﻷصناف التي جرى تدميرها. |
23. Lors de la première réunion du lendemain, le 20 janvier 1998, le Vice-Premier Ministre a remis au Président exécutif le texte en anglais du discours du Président. | UN | ٢٣ - وفي الاجتماع اﻷول في اليوم التالي، ٢٠ كانون الثاني/يناير، قدم نائب رئيس الوزراء إلى الرئيس التنفيذي نسخة من خطاب الرئيس بالانكليزية. |
En cas d'opinions divergentes, il appartiendrait au Président exécutif de décider ce qu'il consignerait dans son rapport, quitte à le soumettre au préalable aux membres de la CSNU pour examen et avis. | UN | فإذا حصل انقسام فإنه يجوز للرئيس التنفيذي أن يبت في ما يريد إدراجه في تقريره، ربما من خلال عرضه أولا على مفوضي لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة للنظر فيه أو ﻹسداء المشورة بشأنه. |
Le Collège a examiné les activités menées par la COCOVINU en vue de l'application des résolutions du Conseil et a fourni des directives et des avis au Président exécutif par intérim. | UN | واستعرض أعضاء الهيئة العمل الذي قامت به لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش في تنفيذ قرارات مجلس الأمن، وقدموا توجيهات ومشورة للرئيس التنفيذي بالإنابة. |
Il a examiné les activités menées par la COCOVINU en vue de l'application des résolutions du Conseil et a fourni des directives et des avis au Président exécutif par intérim. | UN | وقد قامت الهيئة باستعراض أعمال لجنة الرصد والتحقق والتفتيش في تنفيذ قرارات المجلس وقدمت التوجيه والمشورة للرئيس التنفيذي بالنيابة. |
En attendant de connaître le résultat de ces entretiens, le Vice-Premier Ministre iraquien a donné au Président exécutif l'assurance que l'Iraq notifierait à la Commission tout tir d'essai suffisamment à l'avance pour qu'elle puisse l'observer et que l'Iraq faciliterait l'inspection des deux sites par la Commission aussi souvent que celle-ci le jugerait nécessaire et au moment qu'elle choisirait. | UN | وفي انتظار نتائج هذه المحادثات، أعطى نائب رئيس وزراء العراق تأكيدات للرئيس التنفيذي بأن العراق سيقدم للجنة إشعارا قبل وقت كاف عن أي عمليات إطلاق اختبارية ليتيح للجنة مراقبة عمليات اﻹطلاق وأن العراق سيسهل قيام اللجنة بعمليات التفتيش على هذين الموقعين في اﻷوقات وبالتواتر الذي تراها اللجنة ضروريا. |
Les membres du Conseil ont réaffirmé dans l'ensemble leur soutien au Président exécutif et aux efforts qu'il déployait en vue de faire appliquer la résolution 1284 (1999). | UN | وفي المناقشة التي تلت ذلك، كرر أعضاء المجلس الإعراب عن تأييدهم للرئيس التنفيذي وأنشطته في تنفيذ القرار 1284 (1999). |
74. Or, le 4 août 1995, l'Iraq a présenté officiellement sa déclaration définitive et complète au Président exécutif. | UN | ٧٤ - ومع ذلك، ففي ٤ آب/أغسطس ١٩٩٥، قدم العراق رسميا إقراره الكامل والنهائي والتام الى الرئيس التنفيذي. |
47. Résumant sa position, le Vice-Premier Ministre a demandé avec insistance au Président exécutif de dire " la vérité " au Conseil de sécurité — à savoir que l'Iraq ne possédait ni armes ni capacités interdites dans aucun des domaines relevant du mandat de la Commission. | UN | ٤٧ - وطلب نائب رئيس الوزراء بصورة متكررة، وهو يلخص موقفه، الى الرئيس التنفيذي أن ينقل " الحقيقة " إلى مجلس اﻷمن - والحقيقة هي أن العراق خال من اﻷسلحة المحظورة وليست لديه قدرات في أي من المجالات التي تقع ضمن ولاية اللجنة. |
Lettre datée du 26 mai (S/24002), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de l'Iraq, transmettant le texte d'une lettre du même jour adressée au Président exécutif de la Commission spéciale par le Ministre iraquien des affaires étrangères. | UN | رسالة مؤرخة ٢٦ أيار/مايو (S/24002) موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل العراق، يحيل بها نص رسالة تحمل نفس التاريخ موجهة الى الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة من وزير الدولة للشؤون الخارجية في العراق. |