ويكيبيديا

    "au principe d'égalité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مبدأ المساواة
        
    • لمبدأ المساواة
        
    • بمبدأ المساواة
        
    • بمبدأ تكافؤ
        
    À cet effet, l'INADI est saisi de dossiers personnels et de plaintes relatives à des cas de discrimination et de pratiques qui portent atteinte tant au principe d'égalité qu'aux droits de l'homme. UN وينظر في البيانات المقدمة من الأفراد والشكاوى المتعلقة بالتمييز وانتهاكات مبدأ المساواة وحقوق الإنسان.
    Le Venezuela déplore les pratiques regrettables qui portent atteinte au principe d'égalité juridique entre les États. UN تستنكر فنزويلا الممارسات غير المرغوب فيها التي تقوض مبدأ المساواة القانونية بين الدول.
    Nous rejetons les pratiques indésirables qui portent atteinte au principe d'égalité juridique entre États. UN ونرفض الممارسات غير المرغوب فيها التي تضعف مبدأ المساواة القانونية بين الدول.
    Cela témoigne à l'évidence de l'importance particulière que le législateur koweïtien attache au principe d'égalité. UN وهذا يؤكد على الأهمية التي يوليها المشرع الكويتي لمبدأ المساواة.
    Je puis les assurer que, conformément au principe d'égalité, j'aurai pour chacun d'entre eux la même considération. UN وسأحترمها جميعا بنفس الطريقة، في مراعاة تامة لمبدأ المساواة.
    La Cour a estimé qu'il n'y avait pas atteinte au principe d'égalité lorsque, par la voie légale, des personnes occupant des postes différents recevaient un traitement différent. UN إذ اعتبرت المحكمة أنه لا مساس بمبدأ المساواة متى كان اختلاف معاملة الأشخاص باختلاف أوضاعهم جائزاً قانوناً.
    La Cour a estimé qu'il n'y avait pas atteinte au principe d'égalité lorsque, par la voie légale, des personnes occupant des postes différents recevaient un traitement différent. UN إذ اعتبرت المحكمة أنه لا مساس بمبدأ المساواة متى كان اختلاف معاملة الأشخاص باختلاف أوضاعهم جائزاً قانوناً.
    Le préambule de la Convention contre la torture fait référence au principe d'égalité. UN وتشير اتفاقية مناهضة التعذيب إلى مبدأ المساواة في ديباجتها.
    Le paragraphe 2 du même article prévoit qu'il ne peut être dérogé dans les contrats de travail privés au principe d'égalité de traitement. UN وتنص الفقرة 2 من نفس المادة على أنه ليس من المشروع الانتقاص في عقود العمل الخاصة من مبدأ المساواة في المعاملة.
    Il demande en outre des précisions sur ce qui est fait pour donner effet au principe d'égalité entre organisations religieuses, s'agissant en particulier des procédures d'enregistrement. UN وطلب تفاصيل عمّا تقوم به الدولة الطرف لتفعيل مبدأ المساواة بين المنظمات الدينية، ولا سيما في مسألة إجراءات التسجيل.
    De ce fait, nous ne voyons pas qu'il y ait lieu de promulguer une loi interdisant la discrimination, la Constitution ayant interdit tout ce qui est contraire au principe d'égalité. UN وبهذا لا نجد ثمة ضرورة لإصدار قانون يحظر التمييز حيث أن الدستور حظر كل ما يتقاطع مع مبدأ المساواة.
    À ce titre, elle ne saurait faire exception au principe d'égalité des sexes et de lutte contre les discriminations. UN وبهذه الصفة لن يستثنى العلم من مبدأ المساواة بين الجنسين ومكافحة أشكال التمييز.
    La République populaire démocratique de Corée attache de l'importance au principe d'égalité souveraine consacré dans la Charte des Nation Unies. UN وتعلّق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أهمية على مبدأ المساواة في السيادة الوارد في ميثاق الأمم المتحدة.
    ne puisse renoncer de son plein gré à la protection de son État national. Ce faisant, il accepterait de se soumettre au principe d’égalité avec les nationaux qui sont justiciables de leurs seuls tribunaux. UN تلك الحماية، فإنه يقبل الخضوع لمبدأ المساواة مع المواطنين الذين يمكن محاكمتهم في محاكم بلدهم فقط.
    Aussi les manuels homologués doivent-ils être conformes au principe d'égalité des droits de tous. UN وبالتالي، لا بد وأن تقر الكتب المدرسية المستخدمة في المدارس بالامتثال لمبدأ المساواة في الحقوق بين جميع الناس.
    Le droit aux soins de santé est garanti de la même façon à tous, conformément au principe d'égalité de traitement établi par une réglementation spéciale. UN والحق في توفير الرعاية الصحية مكفول بالتساوي للجميع طبقاً لمبدأ المساواة في المعاملة الذي أنشئ بموجب تنظيم خاص.
    Faire une place spéciale, dans tous les programmes d'études et à toutes les étapes de l'enseignement, au principe d'égalité entre hommes et femmes. UN :: إيلاء اهتمام خاص لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل في المناهج وفي جميع مراحل التعليم؛
    Nous pensons qu'un mécanisme devrait être mis en place, qui permettrait aux petits États de faire entendre leur voix au Conseil grâce à un roulement équilibré des sièges non permanents, conformément au principe d'égalité souveraine des États. UN وتطبيقا لمبدأ المساواة في السيادة بيــن الــدول، نرى أنه ينبغي إنشاء آلية تضمن للدول الصغيرة أن يكون لها صوت في المجلس، وذلك عن طريق التناوب المتوازن للمقاعد غير الدائمة.
    En outre, la prise en compte par le texte des avancées de la procédure arbitrale, en portant notamment une attention accrue au principe d'égalité et aux droits de la défense, est une évolution qui nous paraît particulièrement positive. UN وإضافة إلى ذلك فإن مراعاة النص لأوجه التقدم في إجراءات التحكيم، لا سيما بإيلاء اهتمام أكبر لمبدأ المساواة ولحقوق الدفاع، تشكّل في رأينا تطورا إيجابيا بصفة خاصة.
    Le Burkina Faso est un État de droit et de ce fait, il est fermement attaché au principe d'égalité tant au plan national qu'international. UN وبوركينا فاسو متمسكة بسيادة القانون وملتزمة بمبدأ المساواة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Toute atteinte au principe d'égalité est considérée comme une discrimination, à moins qu'il n'existe une justification objective et raisonnable. UN وأي مساس بمبدأ المساواة يُعَد تمييزا، باستثناء ما إذا كان هناك تبرير موضوعي معقول.
    Réaffirmant que les traitements discriminatoires à l'égard d'autres cultures ou religions sont contraires au principe d'égalité entre les êtres humains, UN وإذ تؤكد مجددا أن معاملة مختلف الثقافات والأديان بطريقة تميز في ما بينها أمر مضر بمبدأ المساواة بين البشر،
    4. Atteintes au principe d'égalité d'accès à la justice 50 17 UN 4- الإخلال بمبدأ تكافؤ فرص الوصول إلى القضاء 50 16

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد