Non, mon amour était sincère. Je ne veux pas témoigner au procès de mon père. | Open Subtitles | لم أكن أزيف حبي لكِ لم أرد أن أشهد في محاكمة أبي |
L'exemple le plus éloquent de l'engagement de la Croatie est indubitablement le témoignage récent du Président de la Croatie devant le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie au procès de Milosevic. | UN | وأكثر النماذج تعبيرا عن التزام كرواتيا بلا شك هو الشهادة الأخيرة لرئيس كرواتيا أمام المحكمة في محاكمة ميلوسيفيتش. |
:: Le juge ayant confirmé l'acte d'accusation établi contre un accusé n'est plus empêché de siéger au procès de cet accusé; et | UN | :: عدم حرمان قاض أكد لائحة اتهام موجهة ضد متهم ما من حق المشاركة في محاكمة ذلك المتهم؛ |
Cent deux victimes ont participé au procès de Thomas Lubanga. Trois cent quarante-cinq victimes participeront, par l'intermédiaire de deux représentants légaux, au procès de Germain Katanga et de Mathieu Ngudjolo Chui. | UN | إذ شارك ما مجموعه 102 من الضحايا في الإجراءات ضد السيد لوبانغا وستشارك 345 ضحية من خلال ممثلين قانونيين في محاكمة السيد كاتانغا والسيد نغودجولو شي. |
En ce qui concerne la possibilité pour des observateurs d'assister au procès de M. Öcalan, le Premier Ministre avait indiqué qu'il appartenait au juge d'admettre le public et les représentants de la presse au procès. | UN | وفيما يتعلق بإمكانية وجود مراقبين أثناء محاكمة أوجلان، قال رئيس الوزراء إن القاضي هو الذي يقرر قبول أو عدم قبول أفراد الجمهور والصحفيين في جلسات المحاكمة. |
On dirait l'avocate qui était au procès de mon père ce matin. | Open Subtitles | لا بد من أنها تلك المحامية التي كانت في محاكمة والدي هذا الصباح. |
C'est pourquoi il sera un témoin convaincant au procès de la fille. | Open Subtitles | ولهذا سيكون شاهداً مقنعاً في محاكمة الفتاة |
Ce n'est pas la façon dont vous m'avez fait paraître devant tout le monde au procès de Harvey. | Open Subtitles | تلك لم تكن الطريقة إظهارك للأمر امام الكُلّ في محاكمة هارفي |
C'est pour ça que son siège était vide au procès de sa femme. | Open Subtitles | ولهذا السبب مقعده كان خالياً في محاكمة زوجته |
Il s'abstiendra sûrement, comme les autres, mais viendra au procès de Letitia. | Open Subtitles | سنرى ذلك. على الأغلب أنه لن يحضره ككل الباقين و سيظهر في محاكمة لاتيشا. فهي أكثر إثارة. |
Bien que quelques doutes aient été soulevés quant à l'authenticité de ce journal, les renseignements qui y figurent ont été pour l'essentiel confirmés par un témoin venu déposer au procès de Nelson. | UN | وعلى الرغم من إثارة بعض التساؤلات عن صدق هذه اليوميات، فإن المعلومات الواردة فيها تم اثبات صحتها عموماً من قبل شاهد في محاكمة نلسون. |
Elle également avec préoccupation que son témoignage au procès de Hilal Mammadov était très largement inspiré de son témoignage au procès de Novruzali Mammadov. | UN | ويساور المصدر القلق أيضاً لأن شهادته في محاكمة هلال مامادوف قد نسخت إلى حد كبير عن شهادته السابقة في محاكمة نوفروزالي مامادوف. |
Les questions sur lesquelles l'amicus curiae a enquêté sont importantes pour apprécier la crédibilité de témoins entendus au procès de Šešelj. | UN | 14 - والمسائل التي حقق فيها صديق المحكمة ذات أهمية للبت بشأن المصداقية في ما يتعلق بالأدلة التي سيقت في محاكمة شيشيلي. |
Avec la présentation orale des conclusions finales des parties au procès de Thomas Lubanga, qui est accusé de crimes de guerre en République démocratique du Congo, et le prononcé imminent du verdict que doit rendre la Cour dans cette affaire, celle-ci entre désormais dans une nouvelle phase de son développement. | UN | وبالإدلاء بالبيانات الختامية في محاكمة توماس لوبانغا، المتهم بارتكاب جرائم حرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية، واقتراب موعد النطق بالحكم في هذه القضية، تدخل المحكمة مرحلة جديدة من تطورها. |
Il attend de vous inculper au procès de Mellendorf, devant le Roi. | Open Subtitles | ينتظر إدانتكَ في محاكمة "ميلندورف", أمام الملك. |
Votre père était le principal enquêteur au procès de Costa. | Open Subtitles | لقد كان أبيك المحقق الرئيسي في محاكمة (كوستا). |
Cependant, je plongeais comme O.J. au procès de Vegas. | Open Subtitles | وفي الوقت نفسه، كنت ذاهبا إلى أسفل مثل OJ في محاكمة فيغاس |
Vous n'avez pas témoigné au procès de votre père. C'est étrange. | Open Subtitles | تعجّبنا لعدم شهادتكِ في محاكمة والدكِ |
S'il est exact que Brian Nelson ait informé les services de renseignement de l'armée de l'intention qu'avait l'UDA d'assassiner Patrick Finucane, comme le prétend Nelson dans le journal qu'il a rédigé en prison et comme semble le confirmer la déposition du Colonnel J au procès de Nelson, alors le Gouvernement n'a pas respecté l'obligation qui lui incombait de protéger Patrick Finucane. | UN | وإذا كان من الصحيح أن بريان نلسون أطلع الاستخبارات العسكرية عن نية رابطة الدفاع عن ألستر بقتل باتريك فونيكين، كما يدعي نلسون في مذكراته المدونة في السجن، والذي يبدو أنه قد ثبت بفضل شهادة الكولونيل ج. في محاكمة نلسون، فإن الحكومة تكون قد انتهكت واجبها في ضمان حماية باتريك فونيكين. |
Ces personnes insistent sur le fait que l'auteur est resté avec elles tout le temps et qu'il est donc innocent du crime pour lequel il a été jugé; elles confirment qu'elles n'ont pas été citées comme témoins au procès de l'auteur. | UN | ويؤكد هؤلاء اﻷفراد أن مقدم البلاغ كان معهم طيلة الوقت، وعليه فهو بريء من تهمة الجريمة التي حوكم عليها، كما يؤكدون أنهم لم يستدعوا للإدلاء بشهاداتهم أثناء محاكمة مقدم البلاغ. |
Elle était procureur au procès de Robert Earl à Dade. | Open Subtitles | هي كانت النيابة فى محاكمة روبرت ايرل عن قضية الخطف في ديد. |