ويكيبيديا

    "au processus de changement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في عملية التغيير
        
    • لعملية التغيير
        
    • بعملية التغيير
        
    Par ailleurs, il importe que les hommes comprennent davantage l'urgence de la situation et qu'ils participent dans une mesure accrue au processus de changement. UN ومن المطلوب أيضا زيادة مشاركة الرجل على وجه السرعة في عملية التغيير.
    Les pays nordiques continueront de contribuer activement au processus de changement actuellement en cours. UN وستواصل بلدان الشمال اﻹسهام بنشاط في عملية التغيير الجارية هذه.
    Plutôt que de licencier, certaines entreprises adoptent des stratégies offensives et décident d'intégrer les femmes au processus de changement en les faisant évoluer. UN وبدلا من اللجوء إلى الفصل من الخدمة، تعتمد بعض المؤسسات استراتيجيات جريئة تذهب إلى إدماج المرأة في عملية التغيير بمنحها وسائل التطور.
    Il en a appelé à l'OUA et au Commonwealth en particulier pour qu'ils apportent une aide décisive au processus de changement politique au Nigéria. UN ودعا المؤتمر منظمة الوحدة اﻷفريقية والكمنولث خاصة إلى تقديم المساعدة الحاسمة لعملية التغيير السياسي في نيجيريا.
    5. Le Haut Commissaire adjoint présente ce point, commentant les réalisations du HCR eu égard au processus de changement de structure et de gestion. UN 5- عرض نائب المفوض السامي هذا البند معلقاً على ما حققته المفوضية من إنجازاتٍ فيما يتصل بعملية التغيير الهيكلي والإداري.
    12. Le personnel a pris une part active au processus de changement " PNUD 2001 " . UN ١٢ - كان للموظفين صوت قوي في عملية التغيير المسماة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ٢٠٠١.
    L'ONUPS est convaincu que le personnel sera plus favorable à la réorganisation s'il a la possibilité de participer activement au processus de changement. UN ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع مقتنع بأن التزام الموظفين ببذل الجهود ﻹعادة التنظيم سيكون أعظم لو أتيحت الفرصة لاشتراكهم اشتراكا فعليا في عملية التغيير.
    Il convient enfin que la coopération internationale notamment avec nombre de pays en développement comme la Bolivie vise à renforcer la capacité institutionnelle mise en place pour permettre aux femmes de contribuer efficacement et directement au processus de changement. UN وأضافت أنه ينبغي أخيرا أن يرمي التعاون الدولي وبخاصة مع عدد من البلدان النامية مثل بوليفيا الى تعزيز قدرة المؤسسات الموجودة من أجل إتاحة الفرصة للنساء للمساهمة بصورة فعالة ومباشرة في عملية التغيير.
    Près de 200 d'entre eux ont participé de près à l'étape de conception de l'initiative et environ 400 ont contribué au processus de changement par le biais d'ateliers, réunions de synthèse et communications informelles. UN وقد شارك نحو ٢٠٠ من موظفي البرنامج مشاركة وثيقة في مرحلة تصميم مبادرة البرنامج اﻹنمائي لعام ٢٠٠١، وأسهم نحو ٤٠٠ من فرادى الموظفين في عملية التغيير عن طريق حلقات العمل، وجلسات التغذية المرتدة، والاتصال غير الرسمي.
    2. Le Conseil d'administration participe activement au processus de changement, et ses membres verront que les directives qu'ils ont données au Secrétariat se reflètent bien dans le déroulement de la session annuelle de 1997. UN ٢ - والمجلس التنفيذي مشارك نشط في عملية التغيير وسيرى أعضاؤه أن الارشادات التي قدموها بالفعل لﻷمانة العامة تنعكس في الدورة السنوية لعام ١٩٩٧.
    87. La résistance est inhérente au processus de changement. UN 87 - والمقاومة متأصلة في عملية التغيير.
    87. La résistance est inhérente au processus de changement. UN 87- والمقاومة متأصلة في عملية التغيير.
    En vue d'assurer la participation durable des organes directeurs au processus de changement et d'obtenir leur adhésion, les informer régulièrement des progrès réalisés dans l'application des normes IPSAS et les prier d'adopter les décisions nécessaires, notamment en ce qui concerne les modifications à apporter au règlement financier et l'allocation de ressources au titre du projet. UN بهدف ضمان المشاركة المتواصلة للهيئات الإدارية في عملية التغيير وكسب التزامها، ينبغي إطلاع الهيئات الإدارية بانتظام على التقدم المحرَز في مجال تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية وطلب اعتماد هذه الهيئات للقرارات ذات الصلة، لا سيما فيما يتعلق بالتعديلات الواجب إجراؤها على النظام المالي وتخصيص الموارد لهذا المشروع.
    En vue d'assurer la participation durable des organes directeurs au processus de changement et d'obtenir leur adhésion, les informer régulièrement des progrès réalisés dans l'application des normes IPSAS et les prier d'adopter les décisions nécessaires, notamment en ce qui concerne les modifications à apporter au règlement financier et l'allocation de ressources au titre du projet. UN بهدف ضمان المشاركة المتواصلة للهيئات الإدارية في عملية التغيير وكسب التزامها، ينبغي إطلاع الهيئات الإدارية بانتظام على التقدم المحرَز في مجال تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية وطلب اعتماد هذه الهيئات للقرارات ذات الصلة، لا سيما فيما يتعلق بالتعديلات الواجب إجراؤها على النظام المالي وتخصيص الموارد لهذا المشروع.
    Nous le félicitons également pour sa position ferme et courageuse en défense de la démocratie, du droit des peuples à élire leur propre gouvernement et, en général, pour son appui ferme au processus de changement que connaît notre continent. UN كما نهنئه على مواقفه الثابتة والشجاعة دفاعا عن الديمقراطية، وحق الشعوب في انتخاب حكوماتها، وعلى دعمه لعملية التغيير الجارية في قارتنا عموما.
    5. Demande instamment à tous les signataires de l'Accord national de paix 7/ de manifester de nouveau leur attachement au processus de changement pacifique en appliquant intégralement et effectivement les dispositions de l'Accord et de coopérer à cet effet; UN ٥ - تطلب بصفة عاجلة إلى جميع الموقعين على اتفاق السلم الوطني)٧( أن يلتزموا من جديد بعملية التغيير السلمي وذلك بتنفيذ أحكامه تنفيذا كاملا وفعالا وبالتعاون معا لتحقيق هذه الغاية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد