ويكيبيديا

    "au processus de désarmement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في عملية نزع السلاح
        
    • لعملية نزع السلاح
        
    • بعملية نزع السلاح
        
    • وفي عملية نزع السلاح
        
    • إلى عملية نزع السلاح
        
    • في عمليات نزع السلاح
        
    • على عملية نزع السلاح
        
    • في عملية نزع سلاح
        
    • بعملية لنزع السلاح
        
    • في عملية نزع اﻷسلحة
        
    • لعمليات نزع السلاح
        
    • عملية نزع الأسلحة
        
    Il est essentiel que la Commission apporte une contribution active et concrète au processus de désarmement dans la conjoncture actuelle. UN ومن الضروري أن تسهم الهيئة إسهاما نشطا وملموسا في عملية نزع السلاح في هذه المرحلة الحاسمة.
    La prise en compte accrue de ces exigences contribuera sans aucun doute de façon significative au processus de désarmement nucléaire proprement dit. UN إن الوعي المتنامي بهذه المتطلبات سوف يساهم بدون أدنى شك وبصورة ملموسة في عملية نزع السلاح النووي نفسها.
    La prise en compte accrue de ces exigences contribuera sans aucun doute de façon significative au processus de désarmement nucléaire proprement dit. UN إن الوعي المتنامي بهذه المتطلبات سوف يساهم بدون أدنى شك وبصورة ملموسة في عملية نزع السلاح النووي نفسها.
    :: Soutien au processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration; UN :: تقديم الدعم لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج
    La réalisation de ces principes et de ces valeurs est inextricablement liée au processus de désarmement. UN وإن تحقيق تلك المبادئ والقيم يرتبــط ارتباطا لا ينفصم بعملية نزع السلاح.
    Il contribuera à la prévention de la prolifération des armes nucléaires, au processus de désarmement nucléaire et, par là, au renforcement de la paix et de la sécurité internationales. UN وستسهم في منع انتشار اﻷسلحة النووية، وفي عملية نزع السلاح النووي ومن ثم في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Nous insistons sur l'application du principe d'irréversibilité au processus de désarmement nucléaire et à tous les mécanismes connexes. UN ونحن نشدد على تطبيق مبدأ اللارجعة في عملية نزع السلاح النووي، وفي جميع ما يتصل بها من آليات.
    L'entrée en vigueur du nouveau traité START contribuera davantage au processus de désarmement et renforcera la confiance entre les États parties au TNP. UN وسيزيد بدء نفاذ المعاهدة الجديدة من الإسهام في عملية نزع السلاح ورفع مقدار الثقة فيما بين الدول الأطراف في المعاهدة.
    On ne sait donc pas actuellement s'il continuera à participer au processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration. UN ولذلك فإن مستقبل مشاركة الجبهة في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ليس واضحا في الوقت الراهن.
    Il est urgent et maintenant politiquement possible que les négociations sur le désarmement acquièrent une dimension véritablement multilatérale et associent effectivement les pays en voie de développement au processus de désarmement et à l'édification de nouveaux systèmes régionaux de sécurité. UN ومن الملح ومن الممكن سياسيا أيضا في الوقت الحالي أن تصبح مفاوضات نزع السلاح ذات طبيعة متعددة اﻷطراف حقا وأن تدمج البلدان النامية دمجا فعالا في عملية نزع السلاح وبناء نظم أمنية إقليمية جديدة.
    Cependant, la contribution apportée par le Bélarus au processus de désarmement et à la cause du renforcement de la sécurité internationale ne semble pas jusqu'ici avoir été appréciée à sa juste valeur. UN لكن يبدو لنا أن إسهام بيلاروس حتى اﻵن في عملية نزع السلاح وتعزيز اﻷمن الدولي لم يحظ حتى اﻵن بالتقدير الكامل.
    Le Groupe des 21 souligne la nécessité de parvenir à une adhésion universelle au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE), notamment de la part des États dotés d'armes nucléaires, adhésion qui, notamment, contribuerait au processus de désarmement nucléaire. UN وتشدد مجموعة اﻟ 21 على أهمية التقيد العالمي بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك تقيد جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية بها، وهو أحد الأمور التي ينبغي أن تسهم في عملية نزع السلاح النووي.
    De telles zones constituent une contribution fondamentale au processus de désarmement, à la non-prolifération et à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وقال إن هذه المناطق تعتبر إسهاماً أساسياً في عملية نزع السلاح وعدم الانتشار واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    De telles zones constituent une contribution fondamentale au processus de désarmement, à la non-prolifération et à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وقال إن هذه المناطق تعتبر إسهاماً أساسياً في عملية نزع السلاح وعدم الانتشار واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Ma délégation estime que la mise en œuvre des protocoles du TICE contribuera de manière importante au processus de désarmement et de non-prolifération nucléaires sous tous ses aspects. UN ويرى وفد بلدي أن تنفيذ بروتوكولات المعاهدة سيسهم إسهاما كبيرا في عملية نزع السلاح النووي ومنع الانتشار بجميع جوانبها.
    Nous espérons que ces engagements donneront un nouvel élan au processus de désarmement nucléaire mondial. UN ويحدونا الأمل في أن تعطي هذه الالتزامات زخما جديدا لعملية نزع السلاح النووي العالمي.
    L'échec de la Conférence d'examen des parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), en 2005, a constitué un véritable revers infligé au processus de désarmement. UN وكان فشل مؤتمر الأطراف لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005 نكسة حقيقية لعملية نزع السلاح.
    Des progrès encourageants ont aussi été signalés quant au processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. UN وعلاوة على ذلك، أُبلغ عن إحراز تقدم مشجّع فيما يتعلق بعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    S'agissant du point 4 de l'ordre du jour, relatif au processus de désarmement nucléaire, je crois que nous avons eu un échange de vues très utile et très complet. UN وفيما يتعلق بالبند ٤ من جدول اﻷعمال الخاص بعملية نزع السلاح النووي، أعتقد أنه جرى تبادل مفيد جدا وشامل تماما لﻵراء.
    Il ne contribue efficacement ni à la non-prolifération des armes nucléaires ni au processus de désarmement nucléaire. UN وبالمثل، فإنه لا يساهم مساهمة فعالة في عدم الانتشار النووي وفي عملية نزع السلاح النووي.
    Elle confère de l'élan au processus de désarmement nucléaire et soutient le régime de non-prolifération nucléaire. UN فهي تضيف زخما إلى عملية نزع السلاح النووي وتدعم نظام عدم الانتشار النووي.
    Une des orientations prioritaires de la politique étrangère de la République du Kazakhstan est une participation active au processus de désarmement international. UN وأن أحد الاتجاهات الرئيسية للسياسة الخارجية لجمهورية كازاخستان هو المشاركة النشطة في عمليات نزع السلاح الدولي.
    Dans ce contexte, le Pérou en est persuadé, il est nécessaire de donner au processus de désarmement nucléaire une plus grande crédibilité. UN وفي هذا الخصوص ترى بيرو أن هناك حاجة إلى إضفاء مصداقية أكبر على عملية نزع السلاح النووي.
    L'UNICEF, en collaboration avec des organismes locaux et internationaux de protection de l'enfance, a participé activement au processus de désarmement et de démobilisation, en veillant à ce que les droits de l'enfant soient respectés d'un bout à l'autre. UN وشاركت اليونيسيف بنشاط، بالتعاون مع الوكالات المحلية والدولية لحماية الأطفال، في عملية نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم في محاولة منها لكفالة حماية حقوق الأطفال خلال هذه العملية.
    Le problème ne vient pas de ceux qui ont publiquement renoncé à l'arme nucléaire ni de ceux qui ont choisi cette option et prennent part au processus de désarmement. UN ليست المشكلة في الدول التي تخلت علنا عن الأسلحة النووية وتلك التي تلتزم بعملية لنزع السلاح وتشارك فيها.
    5. Se félicite du retour, à Freetown, des dirigeants du FUR et du CRFA, et les engage à s'atteler pleinement et de façon responsable à l'application de l'Accord de paix et à amener tous les groupes rebelles à participer sans plus tarder au processus de désarmement et de démobilisation; UN ٥ - يرحب بعودة قادة الجبهة المتحدة الثورية والقوات المسلحة السابقة/المجلس الثوري للقوات المسلحة إلى فريتاون ويدعوهم للمشاركة بصورة كاملة ومسؤولة في تنفيذ اتفاق السلام واﻹشراف على مشاركة كافة جماعات المتمردين في عملية نزع اﻷسلحة والتسريح دون إبطاء؛
    J'engage les pays donateurs à envisager d'urgence de fournir les ressources qui font si cruellement défaut, en particulier pour apporter une assistance technique et financière au processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration et au processus électoral, ainsi que pour restaurer l'autorité de l'État. UN وأود أن أحث البلدان المانحة على أن تولي اهتماما عاجلا إلى توفير الموارد التي تمس الحاجة إليها، وخاصة المساعدة التقنية والمالية لعمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والعملية الانتخابية، وكذا لاستعادة سلطة الدولة.
    Lors de réunions avec la MINUSS, le Commissaire a réaffirmé son soutien au processus de désarmement et reconnu son impact initial positif, mais a suggéré de donner la priorité aux actions visant à contrer la menace présentée par la milice Yau Yau, après quoi le désarmement pourrait reprendre. UN وأكد مجددا في اجتماعاته مع البعثة دعمه لعملية نزع السلاح وأقر بأثرها الإيجابي المبدئي، لكنه اقترح منح الأولوية لمواجهة تهديدات ميليشيات ياو ياو، يمكن بعدها استئناف عملية نزع الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد