ويكيبيديا

    "au processus de développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في عملية التنمية
        
    • في العملية الإنمائية
        
    • لعملية التنمية
        
    • في عمليات التنمية
        
    • بعملية التنمية
        
    • في عملية تنمية
        
    • في العمليات الإنمائية
        
    • في عملية تطوير
        
    • العملية اﻹنمائية
        
    • على عملية التنمية
        
    • في عملية التطوير
        
    • الى عملية التنمية
        
    • مسيرة التطوير
        
    • إطار العملية الإنمائية
        
    D’une part, le développement ne saurait être durable que si les femmes, de même que les hommes, s’intègrent au processus de développement. UN أولا، لا يمكن للتنمية أن تكون مستدامة إلا إذا كانت المرأة والرجل على السواء مندمجَين في عملية التنمية.
    Si l'on veut utiliser au mieux les ressources humaines, il faut intégrer pleinement les femmes au processus de développement. UN ويجب إدماج المرأة إدماجاً كاملاً في عملية التنمية إذا أُريد بلوغ الاستخدام الأقصى للموارد البشرية بلوغاً كاملاً.
    Il vise ainsi à intégrer les préoccupations environnementales au processus de développement industriel. D.23. UN ويسعى بذلك إلى إدماج جدول أعمال البيئة في عملية التنمية الصناعية.
    Pour y parvenir, il faut changer d'attitude envers les jeunes et voir en eux des participants actifs au processus de développement. UN ويتوقّف تحقيق ذلك على تغيير المواقف إزاء الشباب الذين يتعين أن يُنظر إليهم بوصفهم شركاء فاعلين في العملية الإنمائية.
    Il est indispensable que les institutions financières internationales participent plus activement au processus de développement. UN ومن الحيوي وجود مشاركة أكثر التزاما بالمؤسسات المالية الدولية في عملية التنمية.
    Cette exigence découle du principe selon lequel le droit de participer au processus de développement fait partie intégrante du droit au développement. UN وينبع هذا عن مبدأ أن حق المشاركة في عملية التنمية يمثل جزءاً لا يتجزأ من الحق في التنمية.
    Ils ont également convenu que la participation des collectivités, en particulier celles qui sont pauvres et marginalisées, était essentielle au processus de développement. UN ووافقوا أيضا على أن مشاركة المجتمعات المحلية ولا سيما الفقراء والمهمشون تُعدُّ أمرا بالغ الأهمية في عملية التنمية.
    La discrimination dont souffrent les femmes toute leur vie limite effectivement leur pleine participation au processus de développement. UN والتمييز ضد المرأة طوال حياتها يحد بفعالية من مشاركتها بالكامل في عملية التنمية.
    Il importe que tous les secteurs de nos communautés aient la possibilité de participer au processus de développement et d'en tirer les bénéfices. UN ومن المهم أن تتاح الفرصة لجميع قطاعات مجتمعاتنا للاشتراك في عملية التنمية والتمتع بمنافعها.
    Aussi est-il nécessaire de prendre soin des handicapés et de s'occuper de leur réadaptation en vue de les faire participer au processus de développement. UN وينبغي الاهتمام بفئات المعوقين وتأهيلها بغية اشراكها في عملية التنمية.
    Dans ce contexte, on veillera particulièrement à renforcer la participation de la société civile au processus de développement. UN وسيولى اهتمام خاص في هذا السياق لتعزيز المشاركة الجماهيرية للمجتمع المدني في عملية التنمية.
    ii) Encourager la participation et la contribution des jeunes au processus de développement rural; UN ُ٢ُ التشجيع على اشتراك الشباب وإسهامهم في عملية التنمية الريفية؛
    Un autre problème important auquel s'attaque actuellement la communauté internationale concerne la pleine participation des femmes au processus de développement. UN وثمة مجال هام آخر يتناوله المجتمع الدولي، وهو المشاركة الكاملة للمرأة في عملية التنمية.
    Il est aussi devenu clair que la participation des femmes au processus de développement ne saurait être sous-estimée ni négligée. UN وأصبح واضحا أيضا أن مسألة ادماج المرأة في عملية التنمية لا يمكن الافراط في التشديد عليها كما لا يمكن إغفالها.
    De même, des centaines de médecins, ingénieurs et autres cadres pakistanais participent au processus de développement de l'Afrique. UN وبالمثل، يشارك مئات اﻷطباء والمهندسين وغيرهم من المهنيين في عملية التنمية في أفريقيا.
    L'accent a été mis sur la participation de tous les secteurs de la société au processus de développement. UN وجرى التأكيد على مشاركة جميع فئات المجتمع في عملية التنمية.
    Un volontaire du service national participerait activement au processus de développement de la nation grâce à ses services rendus à la communauté. UN ويشارك المتطوع في الخدمة الوطنية مشاركة فعالة في العملية الإنمائية للدولة من خلال خدمة المجتمع المحلي.
    Le rapport souligne en outre combien la création de recettes publiques importe en tant que composante essentielle de la mobilisation des ressources internes destinées au processus de développement. UN ويؤكد التقرير كذلك على أهمية توليد الإيرادات العامة باعتبارها عنصرا حاسما في تعبئة الموارد المحلية لعملية التنمية.
    L'accord est général pour ce qui est d'associer davantage la population au processus de développement et à la formulation de la politique générale, mais les avis sont partagés au sujet de la planification de l'utilisation des ressources et des problèmes d'environnement. UN وثمة اتفاق عام على وجوب إدماج موضوع السكان بشكل أوفى في عمليات التنمية ووضع السياسات، وإن كان الاتفاق أقل فيما يتعلق بالتخطيط المتصل باستخدام الموارد والشواغل البيئية.
    Autrement dit, la question de la désertification est intimement liée au processus de développement luimême. UN وبعبارة أخرى، ترتبط قضية التصحر ارتباطاً وثيقاً بعملية التنمية ذاتها.
    Leur participation limitée au processus de développement de leur pays; UN مشاركة النساء المحدودة في عملية تنمية بلدهن؛
    Malgré leur influence politique grandissante, nombre de peuples autochtones sont dans l'impossibilité de participer à égalité au processus de développement ou de recevoir la part qui leur est due des bénéfices du développement. UN وبالرغم من ازدياد التأثير السياسي للشعوب الأصلية، فإن كثيرا منها غير قادر على المشاركة على قدم المساواة في العمليات الإنمائية أو في الحصول على حصته كاملة من فوائد التنمية.
    Les femmes, particulièrement dans les groupes ethniques, étant analphabètes, elles ne peuvent participer pleinement au processus de développement du village. UN ونظراً لأن النساء أُمّيات، لا سيما النساء الإثنيات، فإنه يتعذر عليهن المشاركة بصورة كاملة في عملية تطوير القرية.
    L'intégration des femmes au processus de développement représente une priorité. UN ونولي أولوية خاصة لدمج المرأة في العملية اﻹنمائية.
    Notre objectif ici à Doha consiste à l'amener à tenir rapidement ces promesses et à conférer un caractère urgent au processus de développement face aux nouveaux défis à relever sur le plan mondial. UN والهدف الذي نرمي إليه هنا في الدوحة هو إنجاز هذه الوعود بسرعة وإدخال مفهوم الإلحاحية على عملية التنمية لمواجهة التحديات العالمية الجديدة.
    Ce système repose sur le concept de < < points critiques > > , c'est-à-dire de mesures ou d'équipements indispensables au processus de développement et de production. UN 5 - والعنصر الأساسي في هذا النظام هو مفهوم ' ' النقاط الحرجة``، وهي خطوات أو قطع معدات محددة يجب استخدامها في عملية التطوير والإنتاج.
    Plusieurs orateurs se sont félicités que les programmes nationaux d'action donnent l'occasion de faire participer de nouveaux éléments des secteurs public et privé au processus de développement, et ont particulièrement insisté sur la participation des organisations non gouvernementales (ONG). UN ورحب عدة متكلمين بالفرصة التي أتاحتها برامج العمل الوطنية حيث اجتذبت الى عملية التنمية عناصر فاعلة جديدة من القطاعين العام والخاص، وأشير في هذا الصدد بوجه خاص الى مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    - Du rapport du Secrétaire général sur le suivi de l'application de la Déclaration de Tunis de 2004 relative au processus de développement et de modernisation dans les pays arabes; UN على تقرير الأمين العام حول متابعة تنفيذ إعلان قمة تونس 2004 بشأن مسيرة التطوير والتحديـث في الوطن العربي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد