Appelant à la mise en œuvre cohérente des engagements pris par les États participant au Processus de Kimberley, | UN | وإذ تدعو إلى تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الدول المشاركة في عملية كيمبرلي على نحو متواصل، |
Appelant à la mise en œuvre cohérente des engagements pris par les États participant au Processus de Kimberley, | UN | وإذ تدعو إلى تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الدول المشاركة في عملية كيمبرلي على نحو متواصل، |
Cela s’applique en particulier aux États Membres qui ne participent pas au Processus de Kimberley. | UN | وهذا ينطبق بوجه خاص على الدول غير الأعضاء في عملية كيمبرلي. |
La Fédération de Russie a aidé le Kazakhstan dans ses démarches en vue d'adhérer au Processus de Kimberley. | UN | كما قدم الاتحاد الروسي المساعدة لكازاخستان لمباشرة بذل الجهود من أجل الانضمام إلى عملية كيمبرلي. |
Les représentants de l'industrie du diamant, notamment le Conseil mondial du diamant, et de la société civile participent aussi activement au Processus de Kimberley. | UN | كما شارك ممثلون عن أوساط صناعة الماس، لا سيما المجلس العالمي للماس، والمجتمع المدني، واضطلعوا بدور نشط في عملية كمبرلي. |
Cette procédure permet au Processus de Kimberley d'adopter des décisions, y compris en dehors des sessions plénières, lorsque l'urgence l'exige. | UN | ويسمح هذا الإجراء لعملية كيمبرلي باتخاذ القرارات، بما في ذلك خارج الجلسات العامة، في الحالات الطارئة التي تقتضي ذلك. |
Le Libéria a présenté son rapport annuel au Processus de Kimberley. | UN | وقد قدمت ليبريا تقريرها إلى عملية كمبرلي. |
Une grande majorité des pays qui produisent ou transforment des diamants ou en font le commerce participent au Processus de Kimberley. | UN | وتشارك في عملية كيمبرلي أغلبية كبيرة من جميع البلدان المنتجة للماس والمتاجرة به والمجهزة له. |
Celui-ci sera mis à la disposition des participants au Processus de Kimberley sur le site Web du Processus. | UN | وستكون هذه المعلومات متاحة للمشاركين في عملية كيمبرلي من خلال الموقع الإلكتروني الخاص بهذه العملية. |
L'admission du Swaziland au Processus de Kimberley sera alors confirmée par un avis de la présidence du Processus. | UN | وبمجرد اكتمال هذه الخطوة، سيتم تأكيد قبول سوازيلند في عملية كيمبرلي بإشعار من رئيس العملية. |
Les participants au Processus de Kimberley y auront accès sur le site du Processus. | UN | وستكون هذه المعلومات متاحة للمشاركين في عملية كيمبرلي من خلال الموقع الإلكتروني للعملية. |
Le Libéria participe au Processus de Kimberley depuis le 4 mai 2007 et a commencé à exporter des diamants en septembre 2007. | UN | وأصبحت ليبريا أحد المشاركين في عملية كيمبرلي منذ 4 أيار/مايو 2007، وبدأت تصدر الماس خلال شهر أيلول/سبتمبر 2007. |
Les participants au Processus de Kimberley continuent à mettre en œuvre les mesures de vigilance et à faire rapport sur tout colis suspecté de provenir de Côte d'Ivoire. | UN | ويواصل المشاركون في عملية كيمبرلي تنفيذ إجراءات الحيطة، والإبلاغ عن أي طرد يُشتبه في وروده من كوت ديفوار. |
La gravité du problème des diamants du sang a incité un grand nombre de participants au Processus de Kimberley à faire preuve de détermination pour coopérer mutuellement et aplanir leurs divergences. | UN | وقد وفرت فداحة مشكلة الألماس الممول للصراع لذلك العدد المتزايد من المشاركين في عملية كيمبرلي العزم على التعاون والعمل معا رغم ما بينهم من خلافات. |
Le projet de résolution dont nous sommes saisis sur le rôle des diamants dans les conflits témoigne de la détermination de tous les participants au Processus de Kimberley à coopérer pour régler ce problème. | UN | ومشروع القرار المعروض علينا بشأن دور الماس في تأجيج الصراعات يقف شاهدا على عزم كل المشاركين في عملية كيمبرلي على العمل جنبا إلى جنب للتصدي لهذه المشكلة. |
Rapport établi par les pays participant au Processus de Kimberley sur le rôle des diamants dans les conflits | UN | تقرير من البلدان المشتركة في عملية كيمبرلي عن دور الماس في تأجيج الصراع |
Parallèlement, mon gouvernement aimerait demander à ceux qui ne l'ont pas encore fait de se joindre au Processus de Kimberley le plus rapidement possible. | UN | وفي الوقت ذاته، تود حكومتي أن تهيب بالبلدان التي لم تنضم بعد إلى عملية كيمبرلي أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Nous nous félicitons en particulier de l'initiative africaine qui a abouti au Processus de Kimberley. | UN | نرحب على وجه الخصوص بالمبادرة الأفريقية التي أفضت إلى عملية كيمبرلي. |
Toutefois, le Libéria a continué de participer au Processus de Kimberley et les efforts se poursuivent afin de parvenir à un accord sur les questions des certificats d'origine. | UN | إلا أن ليبريا لا تزال تشارك في عملية كمبرلي والجهود جارية للتوصل إلى اتفاق بشأن شهادة المنشأ. |
Avant de terminer, nous tenons à souligner qu'une des caractéristiques propres au Processus de Kimberley est sa nature tripartite. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أن أؤكد أن الهيكلية الثلاثية هي أحد الملامح الفريدة لعملية كيمبرلي. |
En outre, 11 États ont indiqué vouloir adhérer au Processus de Kimberley et sont en train de prendre les mesures nécessaires dans ce sens. | UN | وأعربت إحدى عشرة دولة عن رغبتها في الانضمام إلى عملية كمبرلي وهي بصدد اتخاذ الخطوات والتدابير اللازمة. |
Dans ces deux pays, les autorités ont déclaré, clairement et publiquement, que cela était attribuable au Processus de Kimberley. | UN | وقد ربطت السلطات في كل من هذين البلدين صراحة وعلنا هذا الاتجاه الإيجابي بعملية كيمبرلي. |
Néanmoins, les États-Unis ont rallié le consensus sur la résolution compte tenu de l'importance que nous attachons au Processus de Kimberley. | UN | ومع ذلك، انضمت الولايات المتحدة إلى توافق الآراء على هذا القرار نظراً للأهمية التي نعلِّقها على عملية كيمبرلي. |
Le Comité a en outre recommandé que l'ONU détache auprès du Ministère des terres, des mines et de l'énergie un expert technique comme consultant pour aider le Libéria à se conformer au Processus de Kimberley, dans le cadre du programme de renforcement des capacités de ce ministère. | UN | وأوصت كذلك بأن تقدم الأمم المتحدة خبيرا تقنيا كاستشاري لوزارة الأراضي والمناجم والطاقة لتسهيل امتثال ليبريا لعملية كمبرلي كجزء من برنامج بناء القدرات بالوزارة. |
8 La plénière s'est félicitée de la participation du Libéria au Processus de Kimberley en 2007 et de l'annonce des premières exportations officielles de diamants en provenance de ce pays en septembre 2007. | UN | 8 - رحب الاجتماع العمومي بمشاركة ليبريا في اتفاقية كيمبرلي خلال عام 2007، كما رحب بإنجاز أول عملية صادرات رسمية للألماس من ليبريا في أيلول/سبتمبر 2007. |
M. Ntwaagae (Botswana) (parle en anglais) : Le Botswana prend la parole pour réaffirmer son attachement au Processus de Kimberley. | UN | السيد نتواغاي (بوتسوانا) (تكلم بالإنكليزية): تأخذ بوتسوانا الكلمة لتجدد التزامها بعملية كمبرلي. |
Ce pays a adhéré au Processus de Kimberley en mai. | UN | وقد انضمت ليبريا إلى اتفاقية كيمبرلي في أيار/مايو. |
Nous accepterons toute offre émanant des parties au Processus de Kimberley en vue d'accueillir des visites d'examen, car celles-ci ne peuvent que construire et renforcer la confiance dans le système. | UN | ونود أن نرحب بعروض جميع الأطراف في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ لاستضافة بعثات استعراض، الأمر الذي لن يؤدي إلا لزيادة الثقة بالنظام وتقويته. |
Il a également fait preuve de transparence dans ses activités et a volontairement communiqué des données au Processus de Kimberley afin d'obtenir des conseils pour le règlement des questions difficiles. | UN | كذلك فإن أعمالها كانت متسمة بالشفافية وتبادلت المعلومات طوعا مع عملية كيمبرلي للحصول على مدخلات لإصدار قرارات صعبة. |
En outre, les deux Groupes d'experts ont demandé au Processus de Kimberley de leur communiquer des données statistiques sur le négoce de diamants bruts par ces pays. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلب فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار وفريق الخبراء المعني بليبريا المساعدة من عملية كيمبرلي في توفير معلومات إحصائية عن تجارة الماس الخام من هذين البلدين. |