ويكيبيديا

    "au processus de planification" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في عملية التخطيط
        
    • في عملية تخطيط
        
    • في عمليات التخطيط
        
    • لعملية التخطيط
        
    • بعملية التخطيط
        
    • على عملية التخطيط
        
    Une participation active et l'appui des pays membres au processus de planification sont de nature à mieux garantir la réalisation des résultats. UN ومن شأن مشاركة البلدان الأعضاء مشاركة فعالة في عملية التخطيط ودعمها في ذلك أن يؤدّيا إلى تحسين ضمان تحقيق النتائج.
    Un document stratégique a été mis au point afin d'intégrer la mise en valeur durable des montagnes au processus de planification national. UN ونتيجة لذلك، وضعت وثيقة استراتيجية لتعميم التنمية المستدامة للجبال في عملية التخطيط الوطنية.
    L'assistance fournie par l'ONU à l'équipe technique conjointe a été utile au processus de planification. UN وأثبتت المساعدة المقدمة من قبل الأمم المتحدة للفريق الفني المشترك جدواها في عملية التخطيط التي قام بها الفريق.
    Il est essentiel que les personnes qui vivent dans la pauvreté, en tant que principales parties prenantes, participent elles-mêmes au processus de planification ainsi qu'au suivi et à l'évaluation des politiques; UN ومن المهم إشراك من يعيشون في فقر، وهم أصحاب المصلحة الرئيسيون، في عملية تخطيط ورصد وتقييم السياسات.
    - La participation active des responsables au processus de planification. UN - ضمان المشاركة الفعلية للمديرين في عمليات التخطيط.
    Le gouvernement a également accordé la priorité au processus de planification visant un redressement de l'économie à moyen et à long terme grâce à deux programmes. UN وأعطت الحكومة أيضا أولوية لعملية التخطيط الرامية الى إنعاش الاقتصاد على المديين المتوسط والطويل عن طريق برنامجين.
    Le Coordinateur résident de l'équipe de pays devrait être intégré plus fréquemment et de façon officielle au processus de planification des missions. UN وينبغي زيادة إشراك المنسق المقيم للفريق القطري في عملية التخطيط الرسمي للبعثة.
    Ce progrès a été le point de départ des modifications qui ont été apportées jusqu'à présent au processus de planification et de budgétisation de l'Organisation. UN وأصبح هذا التحسن أساسا للتغييرات التي استحدثت حتى الآن في عملية التخطيط والميزنة في الأمم المتحدة.
    Elle a également précisé qu'un grand nombre de parties prenantes avaient été consultées et que plus de 55 organisations avaient participé au processus de planification. UN وأضاف أنه تم التشاور على نطاق واسع مع أصحاب المصلحة وأن ما يزيد على 55 منظمة شاركت في عملية التخطيط.
    Un travail considérable a été consacré au processus de planification, qui n'est pas encore terminé. UN وقد بذل جهد مكثف في عملية التخطيط التي لا تزال جارية.
    Les équipes de projet ont fait état d'un regain de dynamisme parmi les populations locales activement associées au processus de planification local. UN وأفادت الأفرقة المعنية بالمشاريع عن اشتداد الحيوية في أوساط السكان المحليين المشاركين بنشاط في عملية التخطيط المحلي.
    Elle a néanmoins contribué au processus de planification. UN ومع ذلك، فقد ساهمت القوة في عملية التخطيط.
    Elles devraient être intégrées au processus de planification dès la phase initiale et bénéficier d'un accès illimité aux renseignements sur l'environnement. UN وينبغي إشراكهن من البداية في عملية التخطيط وأن يكون لهن سبل كاملة للحصول على المعلومات البيئية.
    :: Démarrage d'une opération de police civile dans une mission nouvelle, y compris la participation au processus de planification intégrée de cette mission UN :: بدء عملية للشرطة المدنية في بعثة جديدة، بما في ذلك الاشتراك في عملية التخطيط المتكامل لتلك البعثة.
    Degré de participation des organes spécialisés au processus de planification et de programmation UN مدى مشاركة الهيئات المتخصصة في عملية التخطيط والبرمجة
    Le fait que toutes les parties intéressées n'étaient pas associées au processus de planification a eu trois conséquences principales : UN وقد ترتبت على عدم إشراك اﻷطراف صاحبة المصلحة في عملية التخطيط ثلاث نتائج رئيسية هي:
    Il faut aussi donner à ces groupes la possibilité de participer activement et en connaissance de cause au processus de planification. UN ويجب أيضاً اتخاذ التدابير الفعالة لضمان مشاركتهم النشطة والمستنيرة في عملية التخطيط بأكملها.
    La budgétisation participative est couramment appliquée dans les villes d'Amérique latine pour encourager la participation des quartiers pauvres des villes au processus de planification et de gestion du budget municipal. UN وقد وضعت الميزنة التشاركية موضع التطبيق على نطاق واسع في مدن أمريكا اللاتينية بهدف تشجيع مشاركة الأحياء السكنية الفقيرة الحضرية في عملية تخطيط وإدارة ميزانية البلديات.
    Nous devons donc fixer un calendrier précis pour évaluer la façon dont on peut intégrer les marchés à terme au processus de planification dans le cadre de la sécurité alimentaire. UN وينبغي لذلك أن يحدد إطار زمني للنظر في كيفية تعميم إدماج الأسواق الآجلة في عملية تخطيط الأمن الغذائي.
    Bien que les femmes jouent un rôle important dans la protection de l'environnement et le développement, elles sont loin de participer comme il le faudrait au processus de planification et de gestion des ressources énergétiques. UN ورغما عن أهمية دور المرأة في حماية وتنمية البيئة، فإن مدى إسهامها في عملية تخطيط وإدارة موارد الطاقة لم يبلغ بعد المستويات المطلوبة.
    Des ressources additionnelles seront fournies aux Divisions et aux Bureaux régionaux pour faciliter leur participation au processus de planification des équipes de pays. UN وسوف تقدم موارد إضافية للشُعب والمكاتب الإقليمية لتُيسر مشاركتها في عمليات التخطيط التي تقوم بها الفرق القطرية.
    Au Panama, par exemple, l’Union européenne, l’UNICEF et des organisations non gouvernementales ont apporté un soutien au processus de planification. UN ففي بنما، على سبيل المثال، قدم الاتحاد اﻷوروبي واليونيسيف ومنظمات غير حكومية الدعم لعملية التخطيط.
    Cette organisation examine actuellement comment ses méthodes traditionnelles de planification par pays s'articulent par rapport au processus de planification des notes de stratégie nationale. UN وتدرس المنظمة في الوقت الحاضر ربــط إجراءاتهــا المعتــادة فــي مجــال التخطيــط القطـري بعملية التخطيط المتصلة بمذكرات الاستراتيجية القطرية.
    En outre, suite aux modifications apportées au processus de planification et dans le cadre des mesures de rationalisation et de modernisation du processus d'allocation des ressources, les bureaux extérieurs doivent désormais présenter des évaluations complètes des besoins. UN وفي نفس الوقت، يتطلب إدخال تعديلات على عملية التخطيط في الوقت الحالي من المكاتب الميدانية تقديم تقييمات شاملة للاحتياجات في إطار الخطوات الرامية إلى تبسيط وتحديث عملية تخصيص الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد