Ma délégation participera de manière constructive et active au processus de préparation de la Réunion plénière de haut niveau de 2010. | UN | وسيشارك وفد بلدي بصورة بنّاءة وفعالة في العملية التحضيرية تمهيدا لعقد الجلسة العامة الرفيعة المستوى لعام 2010. |
C'est pour cette raison que nous avons activement participé l'an dernier au processus de préparation du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | ولهذا السبب شاركنا بنشاط العام الماضي في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Contribution du Comité des droits de l'enfant au processus de préparation | UN | مساهمة لجنة حقوق الطفل في العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي |
L'Union européenne est activement associée au processus de préparation du Sommet et s'emploie résolument à ce qu'il soit couronné de succès. | UN | ويشارك الاتحاد اﻷوروبي على نحو نشط في عملية التحضير للمؤتمر وهو حريص على الوصول بها الى خاتمة ناجحة. |
Comme pour tous les processus de ce type, l'Union européenne appuie la participation des représentants de la société civile, et notamment celle des autorités locales, au processus de préparation et à la session extraordinaire. | UN | وأُسوة بما يتطلبه الاتحاد الأوروبي بالنسبة لجميع العمليات من هذا القبيل، فهو يؤيد مشاركة ممثلي المجتمع المدني وخاصة، مشاركة السلطات المحلية، في عملية التحضير وفي الدورة الاستثنائية. |
De même, en tant qu'État partie au TNP, Cuba a participé activement au processus de préparation de la prochaine Conférence d'examen du TNP. | UN | وقد شاركت كوبا بنشاط في عملية الإعداد للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المقبل، بوصفها دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Il a ajouté que bon nombre d'autres conférences, séminaires et réunions ministérielles examinaient actuellement les thèmes d'Habitat II, apportant ainsi une contribution notable au processus de préparation. | UN | وأضاف أن كثيرا من المؤتمرات والحلقات الدراسية والاجتماعات الوزارية اﻷخرى تناقش حاليا مواضيع الموئل الثاني وتسهم بشكل يعتد به في العملية التحضيرية. |
Contribution du Comité des droits de l'enfant au processus de préparation de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée : note du Secrétaire général | UN | مساهـمة لجنــة حقــوق الطفل في العملية التحضيرية للمؤتمر العالـمي لمكافحـة العنصرية والتمييز العنصري وكــره الأجانــب وما يتصل بذلك من تعصب: مذكرة من الأمين العام |
Pour le succès de l'Assemblée du millénaire, nous demandons instamment à tous les États Membres de participer sérieusement au processus de préparation et de faire preuve d'un sens de l'harmonie et du compromis afin d'accélérer ce processus. | UN | ولكي تنجح جمعية اﻷلفية فإننا ندعو جميع الدول اﻷعضاء إلى المشاركة بجدية في العملية التحضيرية وإلى إبداء الشعور بالانسجام وتقديم التنازلات من أجل التعجيل بهذه العملية. |
Dans la même résolution, l'Assemblée générale a préconisé une large participation au processus de préparation de la deuxième Assemblée mondiale, incluant les États Membres, tous les organes compétents du système des Nations Unies, les organisations non gouvernementales (ONG) oeuvrant dans le domaine du vieillissement, les instituts de recherche et les représentants du secteur privé. | UN | وفي نفس القرار، دعت الجمعية العامة أيضا إلى المشاركة الواسعة في العملية التحضيرية للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة، بما في ذلك الدول الأعضاء وجميع الأجهزة ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان الشيخوخة، فضلا عن مؤسسات البحوث وممثلي القطاع الخاص. |
Le Groupe d'étude a aussi utilisé son vaste réseau pour associer d'autres parties prenantes du secteur privé et de la société civile au processus de préparation du Sommet. | UN | وقامت فرقة العمل أيضا بالإفادة مما لديها من شبكة واسعة النطاق في إشراك مزيد من الأطراف ذات المصلحة من القطاع الخاص والمجتمع المدني في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات. |
La Croatie avait associé les institutions publiques et la société civile au processus de préparation de l'examen, et le rapport national avait été soumis à la Commission parlementaire des droits de l'homme et des droits des minorités nationales. | UN | وقد أشركت كرواتيا المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني في العملية التحضيرية للاستعراض، كما قُدم التقرير الوطني إلى اللجنة البرلمانية لحقوق الإنسان وحقوق الأقليات القومية. |
Consciente à cet égard de la contribution de l'ONUDI au processus de préparation de cette conférence ainsi qu'aux préparatifs de la dix-septième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC) à Durban (Afrique du Sud), | UN | وإذ يعترف في هذا الصدد بمساهمة اليونيدو في العملية التحضيرية لعقد المؤتمر وكذلك الدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ في دِربان بجنوب أفريقيا، |
La Tanzanie demande en particulier aux pays les moins avancés de participer pleinement au processus de préparation et au Congrès lui-même, et elle espère que les ressources nécessaires seront disponibles pour permettre aux pays en développement de participer à ce processus, qui a pour but de renforcer la sécurité et la protection des peuples. | UN | ودعت أقل البلدان بصفة خاصة للمشاركة بشكل كامل في العملية التحضيرية ثم في المؤتمر ذاته كما أعربت عن اﻷمل في إتاحة الموارد اللازمة لتمكين البلدان النامية من المشاركة في عملية التماس اﻷمن والحماية لشعوبها. |
Les Ministres ont encouragé les pays membres du Mouvement des pays non alignés à participer activement au processus de préparation de la conférence chargée d'examiner la suite donnée à la Conférence de Durban, qui se tiendra à Genève en avril 2009, et à coordonner leurs positions à cet égard. | UN | 327 - وشجّع الوزراء على المشاركة بنشاط في العملية التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي آنف الذكر التي ستعقد في جنيف في نيسان/أبريل 2009 وعلى تنسيق مواقف الحركة فيها. |
Il faut de même souligner que le Mexique met en oeuvre les mesures nécessaires à la création de la Commission préparatoire nationale afin de participer activement au processus de préparation du Sommet mondial. | UN | ولا بد أن ننوه هنا أيضا، بأن المكسيك تقوم بهذا العمل بقصد إنشاء لجنتها الوطنية التحضيرية بغية المشاركة النشطة وبشكل حاسم في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي علاوة على ذلك، فإن المكسيك ظلت باستمرار على اطلاع بالتوصيات الدولية بشأن مجتمع المعلومات وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Nous nous félicitons de ce que le Secrétaire général ait l'intention de préparer un rapport sur le thème de l'Assemblée du millénaire et nous sommes, quant à nous, disposés à contribuer au processus de préparation en soumettant nos propositions sur deux ou trois thèmes de l'Assemblée du millénaire à un stade ultérieur. | UN | ونرحب بنية اﻷمين العام إعداد تقرير عن موضوع جمعية الألفية، ونحن مستعدون من جانبنا للمساهمة في عملية التحضير بتقديم مقترحاتنا بشأن موضوعين محتملين أو ثلاثة لجمعية اﻷلفية في مرحلة لاحقة. |
5. Demande aux États membres et aux partenaires de l'Afrique d'apporter leur soutien au processus de préparation du Fesman III; | UN | 5 - يطلب من الدول الأعضاء ومن شركاء أفريقيا تقديم الدعم والمساندة في عملية التحضير لإقامة هذا المهرجان؛ |
Prenant également note de la participation active des Etats membres de l'OCI à la conférence de l'an 2000 sur le réexamen du TNP et espère voir ces pays continuer à contribuer tout aussi bien au processus de préparation de la Conférence de l'an 2005; | UN | وإذ يسجل علمه بالمشاركة الفعالة للدول الأعضاء في مؤتمر 2000 لمراجعة المعاهدة، وإذ يشجع استمرار هذه المشاركة في عملية التحضير لمؤتمر عام 2005 لمراجعة المعاهدة، |
Prenant également note de la participation active des États membres de l'OCI à la Conférence de l'an 2000 sur le réexamen du TNPN et espère voir ces pays continuer à contribuer tout aussi bien au processus de préparation de la Conférence de l'an 2005, | UN | وإذ يأخذ علما بالمشاركة الفعالة للدول الأعضاء في مؤتمر 2000 لمراجعة المعاهدة، وإذ يشجع استمرار هذه المشاركة في عملية التحضير لمؤتمر عام 2005 لمراجعة المعاهدة، |
i) Il utilise les contacts qu'il a établis avec la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et les autres institutions financières internationales pour les encourager à participer au processus de préparation. | UN | (ط) إجراء الاتصالات مع البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، وسائر المؤسسات المالية الدولية لتشجيع مشاركتها في عملية الإعداد. |