Pourtant, la décision que ce dernier avait prise en 1997 relativement au processus de programmation du Fonds avait plutôt diminué qu'accru sa participation audit processus. | UN | ولكن قرار المجلس في عام ١٩٩٧ بشأن عملية برمجة الصندوق تلك مشاركة المجلس في عملية البرمجة بدلا من أن يزيدها. |
Pourtant, la décision que ce dernier avait prise en 1997 relativement au processus de programmation du Fonds avait plutôt diminué qu'accru sa participation audit processus. | UN | ولكن قرار المجلس في عام 1997 بشأن عملية برمجة الصندوق تلك مشاركة المجلس في عملية البرمجة بدلا من أن يزيدها. |
S'agissant de la participation communautaire, une délégation a noté que la participation des enfants au processus de programmation avait rarement été mentionnée. | UN | وعلى صعيد المشاركة المجتمعية، قال أحد الوفود إنه لم يكن هناك سوى اهتمام ضئيل بموضوع مشاركة اﻷطفال في عملية البرمجة. |
Les neuf équipes, auxquelles s'ajoute la Division de l'appui technique du siège, constituent le système consultatif technique du FNUAP qui apporte un soutien technique intégré au processus de programmation du Fonds. | UN | وتشكل الأفرقة التسعة، مع شعبة الدعم التقني في المقر، نظام المشورة التقنية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، الذي يقدم دعما تقنيا متكاملا لعملية برمجة الصندوق. |
Elle salue aussi la décision de définir des arrangements pour que les chefs des opérations de l'ONUDI participent au processus de programmation nationale et aux activités des équipes de pays des Nations Unies. | UN | كما يرحب بالقرار القاضي بتحديد الترتيبات اللازمة لضمان اشتراك رؤساء عمليات اليونيدو في البرمجة القُطرية وفي فرق الأمم المتحدة القُطرية. |
Selon les besoins, les divers groupes de travail créés à l'occasion de la transition et le Groupe de travail interdépartemental chargé des directives relatives au processus de programmation ont été priés d'en tenir compte dans leurs propositions, afin que l'équipe de direction prenne les décisions qui s'imposent. | UN | وحسب الاقتضاء، كلفت أفرقة العمل المؤقتة والفريق العامل المشترك بين الشُعب المعني بالمبادئ التوجيهية لعملية البرمجة أن تدخل هذه النتائج في اقتراحاتها إلى كبار المديرين لاتخاذ قرار بشأنها. |
La HACT fournit cette approche de gestion des risques et est officiellement intégrée au processus de programmation commune par pays. | UN | ويوفر النهج المنسق للتحويلات النقدية نهجاً لإدارة المخاطر، وهو مدمج بصورة رسمية في عمليات البرمجة القطرية المشتركة. |
S'agissant de la participation communautaire, une délégation a noté que la participation des enfants au processus de programmation avait rarement été mentionnée. | UN | وعلى صعيد مشاركة المجتمعات المحلية، قال أحد الوفود إنه لم يكن هناك اهتمام يذكر بموضوع مشاركة اﻷطفال في عملية البرمجة. |
Etant donné que tous les organes principaux sont censés participer pleinement au processus de programmation, une réunion ne sera pas suffisante. | UN | وربما لا تكفي جلسة واحدة، حيث أن من المفترض أن تشارك جميع الهيئات الفنية مشاركة تامة في عملية البرمجة. |
La Directrice exécutive adjointe a indiqué que plusieurs possibilités s'offraient pour la participation au processus de programmation. | UN | 84 - وأشارت إلى وجود عدة فرص للاشتراك في عملية البرمجة. |
Il serait utile d'indiquer aux pays du programme, avant même l'examen du programme par le Conseil, les autres membres du Fonds qui ont participé au processus de programmation au niveau du pays. | UN | ويرى الوفد أنه سيكون من المفيد إبلاغ البلد الذي ينفذ فيه البرنامج، قبل مناقشة البرنامج في المجلس، بأعضاء الصندوق الآخرين الذين شاركو في عملية البرمجة على الصعيد القطري. |
La Directrice exécutive adjointe a indiqué que plusieurs possibilités s'offraient pour la participation au processus de programmation. | UN | 84 - وأشارت إلى وجود عدة فرص للاشتراك في عملية البرمجة. |
Il serait utile d'indiquer aux pays du programme, avant même l'examen du programme par le Conseil, les autres membres du Fonds qui ont participé au processus de programmation au niveau du pays. | UN | ويرى الوفد أنه سيكون من المفيد إبلاغ البلد الذي ينفذ فيه البرنامج، قبل مناقشة البرنامج في المجلس، بأعضاء الصندوق الآخرين الذين شاركوا في عملية البرمجة على الصعيد القطري. |
Son association au processus de programmation commune suppose que le FENU collabore étroitement avec les équipes de pays des Nations Unies pour promouvoir et faire ressortir l'importance de ses deux domaines d'intervention dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وبالنسبة للصندوق، يعني الاندماج في عملية البرمجة المشتركة للأمم المتحدة العمل على نحو وثيق مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة بهدف تعزيز وتوضيح أهمية مجالي ممارسته في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Contribution technique au processus de programmation | UN | المساهمة التقنية في عملية البرمجة |
Contribution technique au processus de programmation | UN | الإسهام التقني في عملية البرمجة |
Les neuf équipes, auxquelles s'ajoute la Division de l'appui technique du siège, constituent le système consultatif technique du FNUAP qui apporte un soutien technique intégré au processus de programmation du Fonds. | UN | وتشكل الأفرقة التسعة، مع شعبة الدعم التقني في المقر، نظام المشورة التقنية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، الذي يقدم دعما تقنيا متكاملا لعملية برمجة الصندوق. |
Dans les directives révisées concernant le suivi, on s'est efforcé de clarifier les questions relatives au processus des examens à mi-parcours, et l'application d'un cadre d'analyse rationnel au processus de programmation devrait garantir des examens à mi-parcours plus systématiques et fructueux. | UN | وقد عُمد في المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بالرصد إلى توضيح هذه المسائل المتصلة بعملية استعراض منتصف المدة، وسيؤدي تطبيق التحليل اﻹطاري المنطقي في البرمجة إلى كفالة إجراء استعراضات منتصف المدة على نحو يجعلها أكثر منهجية وإنتاجية. |
Les principes essentiels pour l'élaboration des programmes avaient effectivement été intégrés au processus de programmation, y compris la promotion de la maîtrise nationale du processus et la mise en place d'un processus participatif au titre duquel les principales parties prenantes sont associées à l'évaluation et à l'élaboration du programme de pays. | UN | وقد تم على نحو فعال إدماج المبادئ الأساسية لتطوير البرامج في عملية البرمجة، بما في ذلك تعزيز الملكية الوطنية لعملية البرمجة وإيجاد عملية تشاركية تشترك فيها الأطراف المعنية الرئيسية في تقييم وصياغة البرامج القطرية. |
La HACT fournit cette approche de gestion des risques et est officiellement intégrée au processus de programmation commune par pays. | UN | ويوفر النهج المنسق للتحويلات النقدية نهجاً لإدارة المخاطر، وهو مدمج بصورة رسمية في عمليات البرمجة القطرية المشتركة. |
Pour la première fois, des efforts étaient déployés pour veiller à ce que les actions de collaboration entre les organismes des Nations Unies et les partenaires nationaux au niveau du pays soient liées concrètement au processus de programmation par pays. | UN | وكانت هذه هي المرة الأولى التي بذلت فيها جهود لضمان ربط الأعمال التعاونية بين مؤسسات الأمم المتحدة وشركائها الوطنيين على المستوى القطري بعملية البرمجة القطرية تحديدا. |
Il faudra avoir suivi ce cours pour pouvoir s'inscrire aux ateliers de formation au processus de programmation de l'UNICEF. | UN | وسوف يكون الالتحاق بالدورة شرطا مسبقا للتسجيل في حلقات عمل اليونيسيف التدريبية بشأن عمليات البرامج. |