ويكيبيديا

    "au processus de suivi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في عملية متابعة
        
    • في عملية المتابعة
        
    • في عملية الرصد
        
    • في عملية رصد
        
    • بعملية متابعة
        
    • لعملية الرصد
        
    • لعملية متابعة
        
    • على عملية الرصد
        
    • في عمليات متابعة
        
    • يتعلق بعملية الرصد
        
    • لدى عملية متابعته
        
    • وفي عملية الرصد
        
    Le Saint-Siège est prêt à coopérer sans réserve au processus de suivi du Sommet mondial pour le développement social. UN ويود الكرسي الرسولي أن يقدم تعاونه الكامل في عملية متابعة نتائج القمة العالمية للتنمية الاجتماعية.
    Nous leur saurions gré d'étendre leur participation au processus de suivi de la Conférence du Caire de 1994. UN وسنكون ممتنين لهم إذا ما واصلوا الاشتراك في عملية متابعة مؤتمر القاهرة لعام ١٩٩٤.
    Les discussions qui ont eu lieu à cette occasion ont servi de contribution au processus de suivi demandé à la Conférence de 2009. UN وكانت المناقشات التي أجريت في إطار هذه المناسبة بمثابة مساهمة في عملية المتابعة التي كلف بها في مؤتمر عام 2009.
    Dans certains pays, des enfants et des jeunes ont participé au processus de suivi. UN وفي بعض البلدان، شارك أطفال وشباب في عملية المتابعة.
    Le Comité réitère l'importance des pays participant au processus de suivi afin d'assurer la justesse, la représentativité et l'efficacité de ce processus. UN وتكرر اللجنة تأكيد أهمية مشاركة البلدان في عملية الرصد من أجل ضمان دقة هذه العملية وطابعها التمثيلي وفعاليتها.
    Nous attachons une grande importance à l'initiative Aide pour le commerce et sommes résolus à intensifier notre participation au processus de suivi pour mieux faire connaître nos besoins commerciaux et nos priorités en matière d'appui; UN ونولي أهمية كبيرة لمبادرة المعونة التجارية ونلتزم بتعزيز مشاركتنا في عملية الرصد من أجل التعبير بشكل أفضل عن احتياجاتنا وأولوياتنا التجارية التي تحتاج إلى الدعم؛
    40. La Norvège a demandé à la Grenade comment elle entendait faire participer la société civile au processus de suivi des recommandations faites dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN وسألت النرويج عن الكيفية التي تعتزم بها غرينادا إشراك المجتمع المدني في عملية متابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    La dernière section intitulée " Rester engagés " rend compte des faits les plus récents relatifs au processus de suivi du financement du développement. UN كما يُبرز الفصل الختامي فيه، وموضوعه " المثابرة في العمل " ، الوقائع الأخيرة في عملية متابعة تمويل التنمية.
    Il convient en particulier de se féliciter de la participation accrue des organisations non gouvernementales au processus de suivi de la Conférence. UN وتنامي إشراك المنظمات غير الحكومية في عملية متابعة أعمال مؤتمر رابطة الدول المستقلة تطـور يلقـى الاستحسان والقبول الكبير.
    Les organisations non gouvernementales devront participer activement au processus de suivi de la Conférence de Rio. UN ولا بد من أن يكون للمنظمات غير الحكومية اشتراك قوي في عملية متابعة مؤتمر ريو.
    Il a, enfin, recommandé au Japon de veiller à ce que la société civile soit pleinement associée au processus de suivi de l'Examen périodique universel à l'échelon national. UN وأوصت أيضاً بمشاركة المجتمع المدني مشاركة كاملة في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل على المستوى الوطني.
    Tout le système des Nations Unies doit participer au processus de suivi. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة بأكملها أن تشترك في عملية المتابعة.
    La participation active des institutions de Bretton Woods au processus de suivi est également essentielle. UN وإن المشاركة النشطة لمؤسسات بريتون وودز في عملية المتابعة أساسية أيضا.
    La contribution du Secrétariat des Nations Unies au processus de suivi a été fort précieuse. UN لقد قدمت اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة إسهامات قيمة في عملية المتابعة.
    Nous attachons une grande importance à l'initiative Aide pour le commerce et sommes résolus à intensifier notre participation au processus de suivi pour mieux exposer nos besoins commerciaux et nos priorités en matière d'appui; UN ونولي أهمية كبيرة لمبادرة المعونة التجارية، ونلتزم بتعزيز مشاركتنا في عملية الرصد من أجل التعبير بشكل أفضل عن احتياجاتنا وأولوياتنا التجارية التي تحتاج إلى الدعم؛
    La participation directe des personnes handicapées au processus de suivi peut par exemple consister à inviter des experts handicapés à participer aux travaux du dispositif de suivi. UN ويمكن للمشاركة المباشرة للأشخاص ذوي الإعاقة في عملية الرصد أن تحدث، على سبيل المثال، باستقدام خبراء يكونوا هم نفسهم أشخاصاً ذوي إعاقة للمشاركة في أعمال الرصد التي يضطلع بها إطار العمل المعني بالرصد.
    72. Dans le même temps, il convient aussi de mentionner l'obligation de faire en sorte que les organisations représentant les personnes handicapées participent au processus de suivi. UN 72- وفي الوقت ذاته، ينبغي أيضاً ملاحظة المطلب المتمثل في ضم المنظمات التي تمثل الأشخاص ذوي الإعاقة في عملية الرصد.
    Elle a également proposé d'inviter des organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales et des institutions financières internationales à participer, dans toute la mesure du possible, au processus de suivi et d'évaluation de la Conférence ainsi qu'aux travaux de l'Équipe spéciale. UN واقترحت اللجنة كذلك توجيه الدعوة الى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المالية الدولية للمشاركة القصوى في عملية رصد وتقييم أعمال المؤتمر، فضلا عن الاشتراك في فرقة العمل.
    Aussi attachons-nous une grande importance à ce qu'ils soient étroitement associés au processus de suivi des conférences, et à la préparation des manifestations futures. UN ولذا فإننا نولي أهمية كبيرة لارتباطهم الوثيق بعملية متابعة المؤتمرات والتحضيرات لﻷنشطة المستقبلية.
    En février 2012, le Groupe d'action financière (GAFI) a reconnu que le Gouvernement paraguayen avait fait des progrès majeurs dans la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme, et le Paraguay n'est donc plus assujetti au processus de suivi du GAFI. UN وبيَّن أنه في شباط/فبراير 2012، اعترفت فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية بالتقدم الكبير الذي أحرزته حكومة بلده في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، ونتيجة لذلك لم تعد باراغواي خاضعة لعملية الرصد التي تقوم بها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
    L'engagement de tous les partenaires est essentiel au processus de suivi du financement du développement. UN إن انخراط جميع الشركاء مهم لعملية متابعة تمويل التنمية.
    Les Parties évaluent et contrôlent le fonctionnement et l'efficacité du Comité et décident des modifications à apporter au processus de suivi. UN اضطلاع الأطراف بتقييم ورصد أداء اللجنة وفعاليتها والبت في التعديلات المزمع إدخالها على عملية الرصد.
    En attendant, le Conseil a adopté une série de mesures spéciales visant à faciliter leur participation au processus de suivi des conférences tout en les encourageant vivement à demander le statut consultatif. UN وفي الوقت نفسه اعتمد المجلس سلسلة من التدابير المرحلية لتيسير مشاركتها في عمليات متابعة المؤتمرات، مع العمل بصورة فعالة على تشجيع تلك المنظمات على التقدم طلبا للحصول على المركز الاستشاري.
    Les Parties évaluent et contrôlent le fonctionnement et l'efficacité du Comité et décident des modifications à apporter au processus de suivi. UN تقوم الأطراف بتقييم ورصد أداء وفعالية اللجنة، وتقرر التعديلات الواجب إجراؤها فيما يتعلق بعملية الرصد.
    La société civile et les organisations de personnes handicapées doivent participer pleinement à la mise en œuvre de la Convention et au processus de suivi. UN ومن الضروري أن يشارك المجتمع المدني ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة مشاركة كاملة في تنفيذ الاتفاقية وفي عملية الرصد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد