Après des décennies de marginalisation, les femmes afghanes participent activement au processus politique de transition et à l'élaboration de la constitution. | UN | كما أن المرأة الأفغانية، بعد عقود من التهميش، تشارك بفعالية في العملية السياسية الانتقالية وفي صياغة الدستور. |
Cette situation a nui à leur capacité de contribuer au processus politique de manière cohérente et fiable et, en définitive, explique en partie, l'impasse actuelle. | UN | وعاقـت هذه المسألة قدرتهما على المساهمة في العملية السياسية بصورة متسقـة وموثوقة، وساهمت في نهاية المطاف في الوصول إلى هذا الطريق المسـدود. |
Soulignant l'importance de favoriser la pleine et égale participation de toutes les composantes de la société libyenne, y compris les femmes, les jeunes et les minorités, au processus politique de l'après-conflit, | UN | وإذ يشدد على أهمية تشجيع المشاركة على قدم المساواة والكاملة لجميع قطاعات المجتمع الليبي، بما في ذلك المرأة والشباب ومجتمعات الأقليات في العملية السياسية في المرحلة التالية للنزاع، |
Soulignant l'importance de favoriser la pleine et égale participation de toutes les composantes de la société libyenne, y compris les femmes, les jeunes et les minorités, au processus politique de l'après-conflit, | UN | وإذ يشدد على أهمية تشجيع المشاركة على قدم المساواة والكاملة لجميع قطاعات المجتمع الليبي، بما في ذلك المرأة والشباب ومجتمعات الأقليات في العملية السياسية في المرحلة التالية للنزاع، |
200. Dans ce contexte, la communauté internationale peut également être fière des contributions constructives qu'elle a apportées au processus politique de négociation et au processus électoral lui-même par la présence et grâce aux activités des missions d'observateurs en Afrique du Sud de l'ONU, du Commonwealth, de l'Union européenne et de l'OUA. | UN | ٢٠٠- وفي هذا الصدد أيضا، يستطيع المجتمع الدولي أن يفخر باﻹسهامات الايجابية التي قدمت إلى العملية السياسية للمفاوضات وإلى العملية الانتخابية نفسها بحضور بعثات المراقبة في جنوب افريقيا التابعة لﻷمم المتحدة والكمنولث والاتحاد اﻷوروبي ومنظمة الوحدة الافريقية واﻷنشطة التي بذلتها. |
64. Bien qu'elles soient peu nombreuses, il y a des femmes qui participent au processus politique de la Jamaïque. | UN | ٦٤ - وعلى الرغم من قلة عددهن، فإن النساء يشاركن في العملية السياسية في جامايكا. |
Soulignant l'importance de favoriser la pleine et égale participation de toutes les composantes de la société libyenne, y compris les femmes, les jeunes et les minorités, au processus politique de l'après-conflit, | UN | وإذ يشدد على أهمية تشجيع المشاركة المتساوية والكاملة لجميع شرائح المجتمع الليبي، بمن فيها المرأة والشباب والأقليات، في العملية السياسية في المرحلة التالية للنـزاع، |
Soulignant l'importance de favoriser la pleine et égale participation de toutes les composantes de la société libyenne, y compris les femmes, les jeunes et les communautés minoritaires, au processus politique de l'aprèsconflit, | UN | وإذ يشدد على أهمية تشجيع مشاركة جميع قطاعات المجتمع الليبي، بما يشمل المرأة والشباب ومجتمعات الأقليات، على نحو تام وعلى قدم المساواة في العملية السياسية في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع، |
Soulignant l'importance de favoriser la pleine et égale participation de toutes les composantes de la société libyenne, y compris les femmes, les jeunes et les minorités, au processus politique de l'après-conflit, | UN | وإذ يشدد على أهمية تشجيع المشاركة المتساوية والكاملة لجميع شرائح المجتمع الليبي، بمن فيها المرأة والشباب والأقليات، في العملية السياسية في المرحلة التالية للنـزاع، |
Soulignant l'importance de favoriser la pleine et égale participation de toutes les composantes de la société libyenne, y compris les femmes, les jeunes et les minorités, au processus politique de l'aprèsconflit, | UN | وإذ يشدد على أهمية تشجيع المشاركة المتساوية والكاملة لجميع شرائح المجتمع الليبي، بمن فيها المرأة والشباب والأقليات، في العملية السياسية في المرحلة التالية للنـزاع، |
Il a exhorté tous les Iraquiens à participer au processus politique de façon pacifique et a de nouveau engagé le Gouvernement à œuvrer sans répit pour promouvoir la réconciliation nationale et un climat dans lequel le sectarisme n'aurait plus sa place. | UN | وحثوا جميع العراقيين على المشاركة بصورة سلمية في العملية السياسية. وكرروا تشجيعهم الحكومة الجديدة على العمل دون كلل لتشجيع المصالحة الوطنية وإشاعة مناخ رافض للطائفية. |
1. L'Assemblée nationale de la République de Serbie considère que l'accord proposé et signé par la délégation de notre État a apporté une contribution cruciale au processus politique de recherche de solutions pacifiques aux problèmes au Kosovo-Metohija. | UN | ١ - ترى الجمعية الوطنية لجمهورية صربيا أن الاتفاق الذي اقترحه ووقعه وفد دولتنا أسهم مساهمة حاسمة في العملية السياسية الرامية إلى إيجاد حلول، بالطرق السلمية، للمشاكل في كوسوفو وميتوهيا. |
Le Président de la République arabe syrienne, Bashar Al-Assad, a annoncé des programmes de réforme complets, que le Gouvernement s'emploie à mettre en œuvre, en vue de consolider la démocratie, d'élargir la participation des citoyens au processus politique, de raffermir l'unité nationale et de garantir l'ordre public ainsi que la sécurité de la nation et de ses habitants. | UN | لقد أعلن السيد الرئيس بشار الأسد، رئيس الجمهورية العربية السورية، عن برامج الإصلاح الشاملة وشرعت الحكومة بوضعها موضع التطبيق لتعزز عملية البناء الوطني الديمقراطي وتوسع مشاركة المواطنين في العملية السياسية وترسخ الوحدة الوطنية، وتضمن النظام العام وأمن الوطن والمواطن. |
Cela exige la participation au processus politique de tous les principaux courants iraquiens, ainsi que la mise en œuvre des stratégies du gouvernement de ce pays pour parvenir à un véritable consensus national, avec l'appui concerté de la communauté internationale et notamment de tous les voisins de l'Iraq. | UN | وهذا يقتضي مشاركة جميع المصالح العراقية الرئيسية في العملية السياسية وتنفيذ خطط حكومة ذلك البلد الرامية إلى التوصل إلى توافق وطني حقيقي، مع دعم متضافر من المجتمع الدولي، بما في ذلك جميع البلدان المجاورة للعراق. |
25. Le représentant de l'UNESCO, M. Gervasio Kaliwo, a dit qu'il était impossible de séparer la question de la participation au processus politique de celle de la participation au processus de communication. | UN | 25- وقال ممثل اليونسكو، السيد جيرفازيو كاليو، إنه يستحيل الفصل بين مسألة المشاركة في العملية السياسية والمشاركة في عملية الاتصالات. |
nationale UNIFEM met en oeuvre des méthodes novatrices pour élargir la participation des femmes au processus politique de consolidation de la paix pendant la période de transition, pour améliorer leur situation économique et promouvoir leur droit à la terre. | UN | 38 - دأب الصندوق الإنمائي للمرأة على دعم النهج الابتكارية لزيادة مشاركة المرأة في العملية السياسية لبناء السلام خلال الفترة الانتقالية، وتيسير التقدم الاقتصادي للمرأة وتعزيز حقوق المرأة في الحصول على الأراضي. |
200. Dans ce contexte, la communauté internationale peut également être fière des contributions constructives qu'elle a apportées au processus politique de négociation et au processus électoral lui-même par la présence et grâce aux activités des missions d'observateurs en Afrique du Sud de l'ONU, du Commonwealth, de l'Union européenne et de l'OUA. | UN | ٢٠٠- وفي هذا الصدد أيضا، يستطيع المجتمع الدولي أن يفخر باﻹسهامات الايجابية التي قدمت إلى العملية السياسية للمفاوضات وإلى العملية الانتخابية نفسها بحضور بعثات المراقبة في جنوب افريقيا التابعة لﻷمم المتحدة والكمنولث والاتحاد اﻷوروبي ومنظمة الوحدة الافريقية واﻷنشطة التي بذلتها. |