ويكيبيديا

    "au proche-orient" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الشرق الأوسط
        
    • في الشرق الأدنى
        
    • والشرق الأدنى
        
    • منطقة الشرق الأدنى
        
    • وفي الشرق الأدنى
        
    • وفي الشرق اﻷوسط
        
    • في منطقة الشرق اﻷدنى
        
    • للشرق اﻷدنى
        
    La Suisse tient à cet égard à réaffirmer son entière disponibilité dans la recherche d'une solution de paix au Proche-Orient. UN وفي هذا السياق، ترغب سويسرا في التأكيد مجدداً على التزامها الراسخ بالبحث عن حل سلمي في الشرق الأوسط.
    Une nouvelle constellation est en train de naître au Proche-Orient. UN ثمة وضع جديد يتشكل في الشرق الأوسط حاليا.
    Elles ont eu lieu concurremment avec un forum Internet interactif pour les jeunes au Proche-Orient et en Afrique du Nord. UN وجرى عقد هذه المشاورة بالتوازي مع منتدى تفاعلي على الإنترنت للشباب في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    La France s'implique fortement en faveur du processus de paix au Proche-Orient et de la stabilité dans la région. UN وهي تشارك بحماسة من أجل عملية السلام في الشرق الأدنى ومن أجل تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    La France s'implique fortement en faveur du processus de paix au Proche-Orient et de la stabilité dans la région. UN وهي تشارك بحماسة من أجل عملية السلام في الشرق الأدنى ومن أجل تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    Ça l'a toujours été et c'est ce que nous voulons. La paix au Proche-Orient. Open Subtitles هو كما كان دائماً وما نرجوه جميعاً هوالسلام في الشرق الأوسط
    La recherche de paix au Proche-Orient constitue une autre préoccupation de la communauté internationale. UN يمثل البحث عن تحقيق السلام في الشرق الأوسط مدعاة أخرى لقلق المجتمع الدولي.
    Année après année, nous exprimons à cette tribune l'espoir de voir la paix établie au Proche-Orient. UN لقد دأبنا سنة بعد أخرى، في هذا المحفل بالذات، على الإعراب عن أملنا في رؤية السلام يستتب في الشرق الأوسط.
    La situation au Proche-Orient, au Soudan, dans les Balkans et dans bien trop d'autres régions du monde nous le rappelle quotidiennement. UN وإن الحالة في الشرق الأوسط وفي السودان وفي البلقان وفي مناطق أخرى كثيرة جدا من العالم تذكرنا بذلك يوميا.
    Soixante ans après, la situation au Proche-Orient reste irrésolue. UN فبعد ستين سنة، ما زال الوضع في الشرق الأوسط بدون حل.
    Mon gouvernement est très inquiet suite aux événements au Proche-Orient. UN ويساور حكومتي قلق شديد نتيجة للأحداث الجارية في الشرق الأوسط.
    Cette année a été particulièrement meurtrière au Proche-Orient, et nous avons tous encore en mémoire, hélas, les excès commis à Djénine et les mesures vexatoires prises contre le Président Yasser Arafat à Ramallah. UN لقد كان هذا العام دمويا بشكل خاص في الشرق الأوسط. ونحن لا يمكن أن ننسى التجاوزات التي ارتكبت في جنين ومضايقة الرئيس عرفات في رام الله.
    Fidèle à sa doctrine, la République centrafricaine estime que la situation au Proche-Orient ne peut être réglée que par une application stricte des résolutions pertinentes de l'ONU sur la question. UN وجمهورية أفريقيا الوسطى التزاما بمبادئها، ترى أن الوضع في الشرق الأوسط لا يمكن تسويته إلا من خلال التنفيذ الصارم لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بهذه القضية.
    La paix au Proche-Orient restera un objectif irréalisable aussi longtemps qu'Israël poursuivra sa politique inhumaine. UN وسيظل السلام في الشرق الأوسط عزيز المنال ما دامت إسرائيل تواصل تنفيذ سياستها الإنسانية.
    L'Union européenne a des intérêts majeurs au Proche-Orient. UN إن الاتحاد الأوروبي له مصالحه الهامة في الشرق الأوسط.
    Elle exhorte à l'établissement de telles zones également au Proche-Orient. UN وحث على إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط كذلك.
    C'est avec grande inquiétude que nous voyons la situation au Proche-Orient se dégrader, et la violence atteindre un niveau inconnu depuis des années. UN إننا ننظر بقلق شديد إلى تدهور الحالة في الشرق الأوسط وتصعيد العنف إلى مستوى لم نشهده منذ سنوات.
    Rapport du Commissaire général de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine au Proche-Orient UN تقرير المفوض العام لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى
    Assistance humanitaire aux réfugiés palestiniens au Proche-Orient UN تلبية الاحتياجات الإنسانية للاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى
    5. Mise en œuvre de l'Année au Proche-Orient et en Afrique du Nord UN 5 - تنفيذ أنشطة السنة الدولية للأرز في الشرق الأدنى وشمال أفريقيا
    Assistance humanitaire aux réfugiés palestiniens au Proche-Orient UN تلبية الاحتياجات الإنسانية للاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى
    Cependant, le nombre total de personnes sous-alimentées a augmenté en Afrique subsaharienne, au Proche-Orient et en Afrique du Nord. UN بيد أن العدد الكلي للناس المصابين بنقص التغذية ارتفع في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى والشرق الأدنى وشمال أفريقيا.
    Il s'agissait pour le premier d'un séminaire de formation régional sur la classification et l'analyse des systèmes d'élevage de petits ruminants dépendant de parcours au Proche-Orient (Tunis, du 8 au 12 novembre 1999). UN وكانت الأولى حلقة دراسية تدريبية إقليمية بشأن تحديد خصائص وتحليل النظم الصغيرة المعتمدة على الرعي لإنتاج الحيوانات المجترة في منطقة الشرق الأدنى (تونس، من 8 إلى 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1999).
    Pour permettre aux jeunes ruraux d'acquérir des compétences entrepreneuriales et de leur offrir des opportunités dans ce domaine, le Fonds international de développement agricole (FIDA) a mis en œuvre des programmes en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale, au Proche-Orient et en Afrique du Nord. UN ولتزويد الشباب الريفي بمهارات وفرص خاصة بتنظيم المشاريع، قام الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بتنفيذ برامج في غرب ووسط أفريقيا وفي الشرق الأدنى وشمال أفريقيا.
    au Proche-Orient, le blocage du processus de paix entre Israël et la Palestine pourrait être jugulé si, de part et d'autre, les partisans de la ligne dure pouvaient faire preuve de plus d'ouverture. UN وفي الشرق اﻷوسط لن يتسنى التغلب على الجمود في عملية السلام بين إسرائيل وفلسطين، إلا إذا أبدى المتشددون من الجانبين قدرا أكبر من المرونة.
    au Proche-Orient et en Afrique du Nord, 54 prêts ont été octroyés à 12 pays de l'OCI. UN وانتفع ١٢ بلدا من بلدان منظمة المؤتمر اﻹسلامي الواقعة في منطقة الشرق اﻷدنى وشمال افريقيا من القروض اﻟ ١٢ المقدمة إليها.
    89. La FAO a récemment approuvé un projet d'assistance à la planification et à l'analyse des projets agricoles d'un coût total de 225 000 dollars des Etats-Unis dans le cadre du programme de coopération au Proche-Orient. UN ٨٩ - وقد اعتمدت الفاو مؤخرا مشروعا عنوانه " تقديم المساعدة لتخطيط وتحليل المشاريع الزراعية " وتبلغ تكلفته الاجمالية ٠٠٠ ٢٢٥ دولار من دولارات الولايات المتحدة، وذلك في إطار البرنامج التعاوني للشرق اﻷدنى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد