La Suisse tient à cet égard à réaffirmer son entière disponibilité dans la recherche d'une solution de paix au Proche-Orient. | UN | وفي هذا السياق، ترغب سويسرا في التأكيد مجدداً على التزامها الراسخ بالبحث عن حل سلمي في الشرق الأوسط. |
Une nouvelle constellation est en train de naître au Proche-Orient. | UN | ثمة وضع جديد يتشكل في الشرق الأوسط حاليا. |
Elles ont eu lieu concurremment avec un forum Internet interactif pour les jeunes au Proche-Orient et en Afrique du Nord. | UN | وجرى عقد هذه المشاورة بالتوازي مع منتدى تفاعلي على الإنترنت للشباب في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
La France s'implique fortement en faveur du processus de paix au Proche-Orient et de la stabilité dans la région. | UN | وهي تشارك بحماسة من أجل عملية السلام في الشرق الأدنى ومن أجل تحقيق الاستقرار في المنطقة. |
La France s'implique fortement en faveur du processus de paix au Proche-Orient et de la stabilité dans la région. | UN | وهي تشارك بحماسة من أجل عملية السلام في الشرق الأدنى ومن أجل تحقيق الاستقرار في المنطقة. |
Ça l'a toujours été et c'est ce que nous voulons. La paix au Proche-Orient. | Open Subtitles | هو كما كان دائماً وما نرجوه جميعاً هوالسلام في الشرق الأوسط |
La recherche de paix au Proche-Orient constitue une autre préoccupation de la communauté internationale. | UN | يمثل البحث عن تحقيق السلام في الشرق الأوسط مدعاة أخرى لقلق المجتمع الدولي. |
Année après année, nous exprimons à cette tribune l'espoir de voir la paix établie au Proche-Orient. | UN | لقد دأبنا سنة بعد أخرى، في هذا المحفل بالذات، على الإعراب عن أملنا في رؤية السلام يستتب في الشرق الأوسط. |
La situation au Proche-Orient, au Soudan, dans les Balkans et dans bien trop d'autres régions du monde nous le rappelle quotidiennement. | UN | وإن الحالة في الشرق الأوسط وفي السودان وفي البلقان وفي مناطق أخرى كثيرة جدا من العالم تذكرنا بذلك يوميا. |
Soixante ans après, la situation au Proche-Orient reste irrésolue. | UN | فبعد ستين سنة، ما زال الوضع في الشرق الأوسط بدون حل. |
Mon gouvernement est très inquiet suite aux événements au Proche-Orient. | UN | ويساور حكومتي قلق شديد نتيجة للأحداث الجارية في الشرق الأوسط. |
Cette année a été particulièrement meurtrière au Proche-Orient, et nous avons tous encore en mémoire, hélas, les excès commis à Djénine et les mesures vexatoires prises contre le Président Yasser Arafat à Ramallah. | UN | لقد كان هذا العام دمويا بشكل خاص في الشرق الأوسط. ونحن لا يمكن أن ننسى التجاوزات التي ارتكبت في جنين ومضايقة الرئيس عرفات في رام الله. |
Fidèle à sa doctrine, la République centrafricaine estime que la situation au Proche-Orient ne peut être réglée que par une application stricte des résolutions pertinentes de l'ONU sur la question. | UN | وجمهورية أفريقيا الوسطى التزاما بمبادئها، ترى أن الوضع في الشرق الأوسط لا يمكن تسويته إلا من خلال التنفيذ الصارم لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بهذه القضية. |
La paix au Proche-Orient restera un objectif irréalisable aussi longtemps qu'Israël poursuivra sa politique inhumaine. | UN | وسيظل السلام في الشرق الأوسط عزيز المنال ما دامت إسرائيل تواصل تنفيذ سياستها الإنسانية. |
L'Union européenne a des intérêts majeurs au Proche-Orient. | UN | إن الاتحاد الأوروبي له مصالحه الهامة في الشرق الأوسط. |
Elle exhorte à l'établissement de telles zones également au Proche-Orient. | UN | وحث على إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط كذلك. |
C'est avec grande inquiétude que nous voyons la situation au Proche-Orient se dégrader, et la violence atteindre un niveau inconnu depuis des années. | UN | إننا ننظر بقلق شديد إلى تدهور الحالة في الشرق الأوسط وتصعيد العنف إلى مستوى لم نشهده منذ سنوات. |
Rapport du Commissaire général de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine au Proche-Orient | UN | تقرير المفوض العام لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى |
Assistance humanitaire aux réfugiés palestiniens au Proche-Orient | UN | تلبية الاحتياجات الإنسانية للاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى |
5. Mise en œuvre de l'Année au Proche-Orient et en Afrique du Nord | UN | 5 - تنفيذ أنشطة السنة الدولية للأرز في الشرق الأدنى وشمال أفريقيا |
Assistance humanitaire aux réfugiés palestiniens au Proche-Orient | UN | تلبية الاحتياجات الإنسانية للاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى |
Cependant, le nombre total de personnes sous-alimentées a augmenté en Afrique subsaharienne, au Proche-Orient et en Afrique du Nord. | UN | بيد أن العدد الكلي للناس المصابين بنقص التغذية ارتفع في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى والشرق الأدنى وشمال أفريقيا. |
Il s'agissait pour le premier d'un séminaire de formation régional sur la classification et l'analyse des systèmes d'élevage de petits ruminants dépendant de parcours au Proche-Orient (Tunis, du 8 au 12 novembre 1999). | UN | وكانت الأولى حلقة دراسية تدريبية إقليمية بشأن تحديد خصائص وتحليل النظم الصغيرة المعتمدة على الرعي لإنتاج الحيوانات المجترة في منطقة الشرق الأدنى (تونس، من 8 إلى 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1999). |
Pour permettre aux jeunes ruraux d'acquérir des compétences entrepreneuriales et de leur offrir des opportunités dans ce domaine, le Fonds international de développement agricole (FIDA) a mis en œuvre des programmes en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale, au Proche-Orient et en Afrique du Nord. | UN | ولتزويد الشباب الريفي بمهارات وفرص خاصة بتنظيم المشاريع، قام الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بتنفيذ برامج في غرب ووسط أفريقيا وفي الشرق الأدنى وشمال أفريقيا. |
au Proche-Orient, le blocage du processus de paix entre Israël et la Palestine pourrait être jugulé si, de part et d'autre, les partisans de la ligne dure pouvaient faire preuve de plus d'ouverture. | UN | وفي الشرق اﻷوسط لن يتسنى التغلب على الجمود في عملية السلام بين إسرائيل وفلسطين، إلا إذا أبدى المتشددون من الجانبين قدرا أكبر من المرونة. |
au Proche-Orient et en Afrique du Nord, 54 prêts ont été octroyés à 12 pays de l'OCI. | UN | وانتفع ١٢ بلدا من بلدان منظمة المؤتمر اﻹسلامي الواقعة في منطقة الشرق اﻷدنى وشمال افريقيا من القروض اﻟ ١٢ المقدمة إليها. |
89. La FAO a récemment approuvé un projet d'assistance à la planification et à l'analyse des projets agricoles d'un coût total de 225 000 dollars des Etats-Unis dans le cadre du programme de coopération au Proche-Orient. | UN | ٨٩ - وقد اعتمدت الفاو مؤخرا مشروعا عنوانه " تقديم المساعدة لتخطيط وتحليل المشاريع الزراعية " وتبلغ تكلفته الاجمالية ٠٠٠ ٢٢٥ دولار من دولارات الولايات المتحدة، وذلك في إطار البرنامج التعاوني للشرق اﻷدنى. |