ويكيبيديا

    "au procureur général de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى المدعي العام
        
    • إلى النائب العام
        
    • من المدعي العام
        
    • إلى علم النائب العام
        
    La requérante s'est également adressée par écrit au Procureur général de Constantine. UN ووجهت صاحبة الشكوى رسالة خطية أيضاً إلى المدعي العام في قسنطينة.
    La requérante s'est également adressée par écrit au Procureur général de Constantine. UN ووجهت صاحبة الشكوى رسالة خطية أيضاً إلى المدعي العام في قسنطينة.
    Les services de police sont tenus de demander immédiatement au Procureur général de mettre en œuvre cette mesure s'il existe des motifs pour ce faire. UN وإذا ما كان هناك ما يستدعي تطبيق هذا التدبير، تكون الشرطة ملزمة بأن تطلب على الفور إلى المدعي العام استخدام هذا التدبير.
    Une plainte similaire a été adressée au Procureur général de l'Ukraine. UN ورُفعت شكوى مماثلة إلى النائب العام لأوكرانيا.
    L'enquête de commandement transmet ses conclusions au Procureur général de l'armée qui décide d'ordonner ou non l'exécution d'une enquête pénale. UN وترسل تحقيقات القيادة نتائجها إلى النائب العام العسكري، الذي يقرر الأمر أو عدم الأمر بإجراء تحقيق جنائي.
    A titre d'exemple, le Ministre de la justice a, à diverses reprises, demandé au Procureur général de procéder à une enquête et, le cas échéant, de poursuivre les auteurs des délits qui ont pu être commis en la matière, en particulier par des groupes s'apparentant à des sectes. UN ومثال على ذلك أن وزارة العدل طلبت، في مرات عديدة، من المدعي العام أن يباشر تحقيقا، وعند الاقتضاء أن يلاحق الفاعلين في الجرائم التي قد ارتكبت في هذا المجال، ولا سيما من جانب جماعات تنتمي إلى بدع.
    Le 12 novembre 2007, le Défenseur du peuple a communiqué les faits au Procureur général de l'État et, le 14 décembre 2007, celui-ci a ordonné les mesures nécessaires pour éclaircir les faits. UN وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، نقل أمين المظالم الأحداث إلى علم النائب العام الذي أمر في 14 كانون الأول/ديسمبر 2007 باتخاذ الخطوات اللازمة لتحديد وقائع المسألة.
    Le Procureur a cependant refusé de donner suite à cette demande, renvoyant Yazid Hammouche au Procureur général de Constantine. UN غير أن المدعي رفض الاستجابة لهذا الطلب، وأوعز إلى يزيد حموش التوجه إلى المدعي العام في قسنطينة.
    Le Procureur a cependant refusé de donner suite à cette demande, renvoyant Yazid Hammouche à s'adresser au Procureur général de Constantine. UN غير أن المدعي رفض الاستجابة لهذا الطلب، وأوعز إلى يزيد حموش التوجه إلى المدعي العام في قسنطينة.
    En premier lieu, il est possible de se plaindre au Procureur général de district compétent; en deuxième lieu, l’auteur avait la possibilité d’engager une action civile contre la banque; et en troisième lieu, il avait la possibilité de se plaindre à l’Ombudsman. UN ذلك أنه يمكن أولا رفع شكوى إلى المدعي العام للمقاطعة المعنية ويمكن ثانيا رفع دعوى مدنية ضد البنك ويمكن ثالثا تقديم شكوى إلى أمين المظالم.
    La famille s'est adressée au Procureur de la République de Ras el Oued, puis au Procureur général de Constantine, qui a maintenu la thèse du suicide de la victime, tout en refusant de transmettre à la famille le rapport sur l'autopsie qui aurait été pratiquée. UN وقد لجأت الأسرة إلى مدعي الجمهورية في راس الواد، ثم إلى المدعي العام في قسنطينة الذي أكد فرضية انتحار الضحية، لكنه رفض تزويد الأسرة بنسخة من تقرير التشريح الطبي الذي قيل إن السلطات أجرته.
    Entre la visite du procureur de Tébessa à l'hôpital et son placement en régime de détention de droit commun, le requérant a écrit deux fois au Procureur général de Tébessa pour dénoncer les tortures qu'il avait subies, en vain. UN وخلال الفترة الفاصلة بين زيارة مدعي محكمة تبسة صاحب البلاغ في المستشفى واحتجازه في إطار القانون العام، وجّه صاحب البلاغ رسالتين إلى المدعي العام بتبسة لإبلاغه بأعمال التعذيب التي تعرض لها، لكن دون جدوى.
    Le requérant a ensuite écrit une nouvelle fois au Procureur général de Tébessa, notamment, mais les gardiens lui ont dit que ses lettres étaient mises à la poubelle. UN وبعد ذلك وجه صاحب البلاغ من جديد رسائل، لا سيما إلى المدعي العام بتبسة، لكن حراس السجن أخبروه بأن رسائله هذه تلقى في المهملات.
    S'il conclut que l'on n'est plus raisonnablement fondé à maintenir en vigueur une ordonnance, il doit recommander au Procureur général de la révoquer. UN وإذا قرر أنه لم تعد هناك أسباب معقولة لاستمرار أمر ما، يتعين عليه تقديم توصية إلى النائب العام بإلغاء الأمر.
    Une plainte similaire a été adressée au Procureur général de l'Ukraine. UN ورُفعت شكوى مماثلة إلى النائب العام لأوكرانيا.
    Estimation 2013 : 15 ii) Nombre de plaintes pour corruption transmises au Procureur général de la République portées devant la Cour anticorruption par la Brigade anticorruption UN ' 2` عدد الشكاوى ضد الفساد التي أحالها فريق مكافحة الفساد إلى النائب العام لمحكمة مكافحة الفساد
    Depuis 1999, son cas a été transmis par l'Office au Procureur général de Gitega, puis à la CGDPH. UN وفي عام 1999، أحال مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي قضيته إلى النائب العام في غيتيغا ثم إلى اللجنة الحكومية لحقوق الإنسان.
    Il les remet au Procureur général de Colombie. Open Subtitles و هو يسلمه إلى النائب العام في كولومبيا
    À cet atelier, les participants ont demandé au Procureur général de la République près la Cour suprême de rédiger une directive à l'intention des procureurs sur la nécessité d'enquêter effectivement sur les cas de torture et de décès en prison. UN وفي حلقة العمل، طلب المشاركون من المدعي العام بالمحكمة العليا صياغة توجيهات للمدعين العامين بشأن الحاجة إلى التحقيق بفعالية في حالات التعذيب والوفاة أثناء الاحتجاز.
    La Douma d'État de la Fédération de Russie a également demandé au Procureur général de la Russie de vérifier les violations de la législation sur les livraisons par la Russie d'armes et de matériel militaire à l'Arménie et les cas où des membres des forces armées de la Fédération de Russie auraient utilisé leurs fonctions officielles à des fins répréhensibles. UN وطلب مجلس النواب للاتحاد الروسي أيضا من المدعي العام لروسيا التحقيق في انتهاكات التشريعات المتعلقة بتوريد اﻷسلحة والمعدات العسكرية الروسية إلى أرمينيا وفي الحالات التي قد يكون فيها أفراد من القوات المسلحة للاتحاد الروسي قد استعملوا مهامهم الرسمية ﻷغراض غير مشروعة.
    Le 12 novembre 2007, le Défenseur du peuple a communiqué les faits au Procureur général de l'État et, le 14 décembre 2007, celui-ci a ordonné les mesures nécessaires pour éclaircir les faits. UN وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أحال أمين المظالم الأحداث إلى علم النائب العام الذي أمر في 14 كانون الأول/ديسمبر 2007 باتخاذ الخطوات اللازمة لتحديد وقائع المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد