ويكيبيديا

    "au produit intérieur brut" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الناتج المحلي الإجمالي
        
    • من الناتج المحلي الإجمالي
        
    • بالناتج المحلي اﻹجمالي
        
    • إلى الناتج المحلي الإجمالي
        
    • في إجمالي الناتج المحلي
        
    • بالناتج المحلي الاجمالي
        
    • في الناتج المحلي الاجمالي
        
    • وناتجها المحلي الإجمالي
        
    • عن الناتج المحلي الإجمالي
        
    • مع الناتج المحلي الإجمالي
        
    Son économie repose essentiellement sur l'agriculture et l'élevage qui contribuent pour près de 40 % au produit intérieur brut. UN ويقوم اقتصادها أساسا على الزراعة وتربية الماشية اللتين تسهمان بـ 40 في المائة تقريبا في الناتج المحلي الإجمالي.
    L'agriculture est le secteur qui contribue le plus au produit intérieur brut (PIB) du Myanmar. UN وأشار إلى أن الزراعة هي المساهم الأكبر في الناتج المحلي الإجمالي في ميانمار.
    Celle-ci contribue au produit intérieur brut dans une proportion de 50 % à 60 % en moyenne. UN وهذا الاقتصاد يسهم في الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 50 في المائة إلى 60 في المائة في المتوسط.
    Revenu moyen par habitant par rapport au produit intérieur brut (P.I.B.) UN متوسط دخل الفرد مُقاساً بنصيبه من الناتج المحلي الإجمالي
    Selon les estimations de la Banque mondiale, la dette du pays a atteint 361 millions de dollars des États-Unis en 2005, soit l'un des montants les plus élevés du monde par rapport au produit intérieur brut. UN وتشير تقديرات البنك الدولي إلى أن حجم ديون البلد قد بلغ 361 مليون دولار أمريكي في عام 2005، وهو رقم من أعلى الأرقام في العالم كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Les incidences du Cycle apparaissaient particulièrement faibles quand on comparait les chiffres au produit intérieur brut des pays considérés. UN وأوضحت ان اﻵثار تعتبر ضئيلة بصفة خاصة عند مقارنة اﻷرقام بالناتج المحلي اﻹجمالي للبلدان المعنية.
    C'est ainsi qu'une étude nationale sur l'action bénévole au Royaume-Uni a montré que le volontariat contribuait chaque année pour 40 millions de livres au produit intérieur brut (PIB). UN وعلى سبيل المثال، أشارت دراسة استقصائية وطنية للتطوع في المملكة المتحدة إلى أن العمل التطوعي يضيف زهاء 40 مليون جنيه استرليني إلى الناتج المحلي الإجمالي في كل سنة.
    L'indicateur du développement humain est en outre relativement élevé par rapport au produit intérieur brut par habitant. UN وعلاوة على ذلك، كان مؤشر التنمية البشرية مرتفعاً نسبياً بالنسبة إلى حصة الفرد في الناتج المحلي الإجمالي.
    Dans les rares pays où des études empiriques sur le travail des volontaires ont été réalisées, on estime que le volontariat contribue entre 8 et 14 % au produit intérieur brut. UN وفي البلدان القليلة التي أجريت فيها دراسات مبنية على تجربة واختبار العمل التطوعي، تقدر مساهماته في الناتج المحلي الإجمالي بنسبة تتراوح بين 8 و 14 في المائة.
    L'accès des Palestiniens aux terres agricoles fait l'objet de sévères restrictions et le secteur agricole ne peut contribuer que dans une faible mesure au produit intérieur brut. UN وأضاف أنه بالنظر إلى أن وصول الفلسطينيين إلى الأراضي الزراعية قد أُعِيق بشدة فإنه لا بد وأن يكون إسهام القطاع الزراعي في الناتج المحلي الإجمالي محدودا.
    L'activité des commerçantes du secteur informel contribue pour beaucoup au produit intérieur brut des pays, puisqu'elle produit, dans certains pays africains, entre 40 et 65 % de la valeur ajoutée dans le commerce. UN وتساهم النساء العاملات في التجارة غير المنظمة مساهمة كبيرة في الناتج المحلي الإجمالي الوطني، وتتراوح هذه المساهمة بين 40 و65 في المائة من القيمة المضافة في التجارة في بعض البلدان الأفريقية.
    Les villes contribuent sensiblement au produit intérieur brut (PIB) des pays. UN 17 - وتساهم المدن مساهمة كبيرة في الناتج المحلي الإجمالي للبلدان.
    Compte tenu de l'ampleur de sa contribution au produit intérieur brut (PIB) et du nombre de personnes qui en dépendent, l'agriculture est, en Afrique, le secteur le plus prometteur pour l'élimination de la pauvreté. UN والزراعة أهم قطاع في أفريقيا من حيث أثرها المحتمل على القضاء على الفقر، نظرا لحجم مساهمتها في الناتج المحلي الإجمالي وعدد الأشخاص الذين يعتمدون عليها.
    L'une des principales difficultés est le manque d'information quant à la contribution du secteur forestier au produit intérieur brut (PIB) et à la réduction de la pauvreté, nécessaire pour justifier que sa gestion soit financée par les budgets nationaux. UN ويتمثل أحد المعوقات الرئيسية في عدم توافر معلومات عن حجم مساهمة قطاع الغابات في الناتج المحلي الإجمالي والحد من الفقر، وذلك لتبرير التمويل المطلوب لهذا القطاع في الميزانيات الوطنية.
    Leur contribution au produit intérieur brut s'élève à près de 40 %. UN وهن يساهمن بنحو 40 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Le résultat est que le secteur manufacturier de la Sierra Leone contribue pour moins de 2 % au produit intérieur brut (PIB). UN فكانت النتيجة هي أن قطاع الصناعة التحويلية في سيراليون لا يمثل إلاّ أقل من 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Le faible montant du prêt moyen par rapport au produit intérieur brut par habitant (PIB) et l'accent mis sur les femmes indiquent nettement que ces institutions servent les pauvres. UN ويدل انخفاض متوسط حجم القروض بالمقارنة مع نصيب الفرد الواحد من الناتج المحلي الإجمالي والتركيز على خدمة النساء دلالة قوية على أن مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة تلك تخدم الفقراء.
    Cette chute des revenus du travail au niveau mondial s'accompagne d'une augmentation simultanée des revenus du capital par rapport au produit intérieur brut. UN ويتجلى هذا التراجع الحاد في دخل العمل على الصعيد العالمي حسب التعريف في الزيادة المصاحبة لذلك في الإيرادات من رؤوس الأموال، كحصة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي.
    Le système est contrôlé par un programme d'analyse à objectifs multiples qui fournit des données sur la manière de réaliser une série d'objectifs liés au produit intérieur brut (PIB), à la sécurité alimentaire, à l'emploi et aux conditions ambiantes. UN وهذه العملية تخضع لتنظيم برنامج تحليلي متعدد اﻷهداف يتضمن معلومات بشأن إنجاز مجموعة من الغايات المتصلة بالناتج المحلي اﻹجمالي واﻷمن الغذائي والعمالة والظروف البيئية.
    De ce fait, le volume total de la dette s'est établi à 359 milliards de dollars en 1999, soit un rapport de la dette au produit intérieur brut (PIB) de 65 %. UN وبهذه الزيادة بلغ مجموع حجم الديون 359 بليون دولار في عام 1999، مما أسفر عن دين بنسبة 65 في المائة إلى الناتج المحلي الإجمالي.
    Il a été relevé notamment que le taux de croissance moyen atteint depuis deux ans est de 5 % par rapport au produit intérieur brut. UN ويلاحــظ بشكل خاص أن متوســط معــدل النمو في إجمالي الناتج المحلي قد بلغ ٥ في المائة خلال العامين الماضيين.
    Les estimations sont établies à partir de la contribution de chaque secteur au produit intérieur brut (PIB). UN وتستند التقديرات إلى مساهمات فرادى القطاعات في الناتج المحلي الاجمالي.
    Or il y a la crise de l'euro. À un certain niveau, elle pourrait facilement être résolue : le rapport de la dette totale européenne au produit intérieur brut est inférieur à ce qu'il est aux États-Unis. UN 15 - والآن، هناك أزمة اليورو؛ وهي أزمة ينبغي أن تكون إدارتها سهلة، على مستوى ما: فالنسبة بين الديون الإجمالية لأوروبا وناتجها المحلي الإجمالي هي أقل من النسبة لدى الولايات المتحدة.
    Données de base relatives au produit intérieur brut (PIB) UN البيانات الأساسية عن الناتج المحلي الإجمالي
    Ce rapport contenait des indicateurs corrélés au produit intérieur brut (PIB) par habitant. UN ويتضمن التقرير إشارات تمت مضاهاتها مع الناتج المحلي الإجمالي للفرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد