ويكيبيديا

    "au programme de travail de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في برنامج عمل
        
    • لبرنامج عمل
        
    • ببرنامج عمل
        
    • في جدول أعمال
        
    • إلى برنامج عمل
        
    • على جدول أعمال
        
    • في إطار برنامج عمل
        
    • على برنامج عمل
        
    • من برنامج عمل
        
    • ضمن برنامج عمل
        
    • لعمل برنامج
        
    • إلى جدول أعمال
        
    • في برنامج العمل الحالي
        
    • في برنامج العمل لما
        
    • في برنامج عمله
        
    Année après année également les questions clefs du désarmement sont inscrites au programme de travail de la Conférence du désarmement qui n'est pas adopté. UN وعاما بعد عام كذلك تُدرج مسائل رئيسية متعلقة بنزع السلاح في برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح ولا يتم اعتماد برنامج العمل.
    10. Demande au secrétariat de poursuivre ses efforts pour intensifier la participation des parties prenantes au programme de travail de Nairobi; UN 10- يطلب إلى الأمانة أن تواصل جهودها الرامية إلى زيادة إشراك أصحاب المصلحة في برنامج عمل نيروبي؛
    Certaines des activités qui suivent sont intégrées au programme de travail de la Division de statistique de la CESAO, mais d'autres sont fonction de la disponibilité de ressources financières extérieures : UN وتدرج بعض الأنشطة التالية في برنامج عمل شعبة الإحصاءات التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، في حين أن البعض الآخر يتوقف على توافر الموارد المالية الخارجية:
    La Trade Promotion Authority pourrait donner un nouvel élan au programme de travail de Doha. UN ومن شأن سلطة الترويج التجاري أن تعطي دفعا جديدا لبرنامج عمل الدوحة.
    Par conséquent, je voudrais seulement reprendre quelques points liés au programme de travail de la Conférence. UN وفي هذا الصدد، أود فقط أن أكرر الإشارة إلى بضع نقاط تتعلق ببرنامج عمل هذا المؤتمر.
    Cette question est inscrite au programme de travail de la Commission depuis de nombreuses années. UN وما برحت هذه المسألة مدرجة في جدول أعمال اللجنة لسنوات عديدة.
    Ces réunions devraient être renforcées de façon que les experts contribuent davantage au programme de travail de la CNUCED dans ses trois grands domaines d'action. UN وينبغي تعزيز اجتماعات الخبراء لكي يقدموا إسهاماً أكبر في برنامج عمل الأونكتاد على صعيد أركان عمله الثلاثة جميعها.
    Ces réunions devraient être renforcées de façon que les experts contribuent davantage au programme de travail de la CNUCED dans ses trois grands domaines d'action. UN وينبغي تعزيز اجتماعات الخبراء لكي يقدموا إسهاماً أكبر في برنامج عمل الأونكتاد على صعيد أركان عمله الثلاثة جميعها.
    Cela dit, seulement 21 États Membres de l'ONU ont contribué au programme de travail de l'Institut en 2010. UN وبذلك، وفي عام 2010، ساهمت 21 دولة فقط من الدول الأعضاء في برنامج عمل المعهد.
    6. Examen de faits nouveaux et de sujets relatifs au programme de travail de Doha qui intéressent particulièrement les pays en développement. UN 6 - استعراض التطورات والقضايا المطروحة في برنامج عمل ما بعد الدوحة، والتي تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية
    EXAMEN DE FAITS NOUVEAUX ET DE SUJETS RELATIFS au programme de travail de DOHA QUI INTÉRESSENT UN التطورات والقضايا المطروحة في برنامج عمل ما بعد مؤتمر الدوحة
    Point 6. Examen de faits nouveaux et de sujets relatifs au programme de travail de Doha qui intéressent particulièrement les pays en développement UN البند 6- استعراض التطورات والقضايا المطروحة في برنامج عمل ما بعد الدوحة، والتي تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية
    6. Examen de faits nouveaux et de sujets relatifs au programme de travail de Doha qui intéressent particulièrement les pays en développement UN 6 استعراض التطورات والقضايا المطروحة في برنامج عمل ما بعد الدوحة، والتي تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية
    Prenant en compte les recommandations issues de l'évaluation de l'Institut menée en 2003 et la nécessité d'intégrer l'activité de l'Institut au programme de travail de la Commission, UN وإذ يأخذ في اعتباره التوصيات الواردة في تقييم المعهد الذي جرى في عام 2003 وضرورة إدماج عمل المعهد في برنامج عمل اللجنة،
    Elle se réjouit que les questions en suspens dont l'examen avait été reporté lors de la présente session soient inscrites au programme de travail de la Commission. UN وأعربت عن سعادتها لأن المسائل المعلقة التي تأجل النظر فيها في هذه الدورة أدرجت في برنامج عمل اللجنة.
    Les résolutions de fond consacrées à ces rapports devraient être adoptées tous les deux ans, conformément au programme de travail de la Troisième Commission. UN وينبغي اعتماد القرارات الموضوعية المتعلقة بهذه التقارير مرة كل سنتين، وفقا لبرنامج عمل اللجنة الثالثة.
    Les résolutions de fond consacrées à ces rapports devraient être adoptées tous les deux ans, conformément au programme de travail de la Troisième Commission. UN وينبغي اعتماد القرارات الموضوعية المتعلقة بهذه التقارير مرة كل سنتين، وفقا لبرنامج عمل اللجنة الثالثة.
    Elle est essentielle parce qu'elle est liée au programme de travail de la Conférence, point sur lequel la Conférence se heurte à de graves difficultés. UN وهي مسألة حساسة بسبب ارتباطها ببرنامج عمل المؤتمر الذي يواجه صعوبات شديدة.
    On a aussi noté que le sujet était actuellement inscrit au programme de travail de la Commission du droit international, des travaux de laquelle le Groupe de travail ne devait pas préjuger. UN وأشير أيضا إلى أن الموضوع مدرج حاليا في جدول أعمال لجنة القانون الدولي، التي لا ينبغي للفريق العامل أن يستبق مداولاتها.
    Le représentant de la Jordanie se félicite également de la décision d'inscrire le sujet de la fragmentation du droit international au programme de travail de la CDI. UN كما رحب بقرار إضافة موضوع تجزؤ القانون الدولي إلى برنامج عمل اللجنة.
    La réforme devrait être une question inscrite en permanence au programme de travail de toutes les organisations internationales. UN ينبغي أن يكون الإصلاح مدرجا بشكل دائم على جدول أعمال جميع المنظمات الدولية.
    Le document de séance sur la documentation ne mentionne pas certains documents dont l'examen devrait pourtant figurer au programme de travail de la Commission à la présente session. UN وأضافت أن الوثيقة قيد النظر المتعلقة بالوثائق لا تشير الى بعض الوثائق التي يفترض أن ينظر فيها في إطار برنامج عمل اللجنة في هذه الدورة.
    En ce qui concerne l'Ukraine, nous aimerions voir ces trois questions inscrites au programme de travail de la Conférence du désarmement pour cette année. UN وفيما يخص أوكرانيا، نود أن نرى المسائل الثلاثة جميعها على برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح هذا العام.
    La mise à jour des références et des liens relatifs à la qualité indiqués sur le site Web restera inscrite au programme de travail de la Division de statistique. UN وسيشكل تحديث المراجع والوصلات المتعلقة بالجودة الواردة في الموقع في المستقبل جزءا من برنامج عمل شعبة الإحصاء.
    27. Pour ce qui est du nouveau sujet intitulé < < Protection de l'atmosphère > > , étant donné les conditions accompagnant son inscription au programme de travail de la CDI, la délégation thaïlandaise se demande ce que celle-ci pourra faire qui puisse être utile à la communauté internationale. UN 27 - وفيما يتصل بالموضوع الجديد " حماية الغلاف الجوي " ، ففي ضوء الشروط المتصلة بإدراجه ضمن برنامج عمل اللجنة، يتساءل وفده عما يحتمل تركه لعمل اللجنة بشأن ما يمكن أن يكون أمراً له نفعه بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Établir des sections ou des parties de chapitres qui répondent au programme de travail de la Plateforme sur la base des meilleures informations scientifiques, techniques et socioéconomiques disponibles. UN تولي المسؤولية عن إنتاج أجزاء أو أجزاء معينة من الفصول التي تستجيب لعمل برنامج المنبر وذلك على أساس أفضل المعلومات العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية المتاحة.
    En moyenne, deux pays pourraient être ajoutés chaque année au programme de travail de la Commission, auquel cas elle aurait à examiner la situation de quatre pays en 2007, de six pays en 2008 et de huit pays en 2009. UN ومن الممكن إضافة بلدين في المتوسط إلى جدول أعمال اللجنة كل سنة، ليصبح عدد البلدان قيد نظرها في عام 2007 أربعة بلدان، وثم يصبح في عام 2008 ستة بلدان، وفي عام 2009 ثمانية بلدان.
    68. Enfin, la délégation du Royaume-Uni se félicite de l'inscription au programme de travail de la CDI des sujets < < L'application provisoire des traités > > et < < Formation et identification du droit international coutumier > > . UN 68 - واختتم كلمته قائلا وأخيرا يعرب وفده عن الترحيب بإدراج موضوعي " التطبيق المؤقت للمعاهدات " و " نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته " في برنامج العمل الحالي للجنة القانون الدولي.
    L'examen annuel, par le Conseil, des faits nouveaux se rapportant au programme de travail de Doha qui revêtent un intérêt particulier pour les pays en développement a été jugé utile, en particulier car il donnait à tous les gouvernements la possibilité de débattre de questions en dehors de négociations formelles. UN وجرى التأكيد على فائدة الاستعراض السنوي من جانب المجلس للتطورات الحادثة في برنامج العمل لما بعد الدوحة والتي تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية، ولا سيما بالنظر إلى أن هذا الاستعراض يتيح لجميع الحكومات فرصة فريدة لمناقشة القضايا خارج إطار تفاوضي رسمي.
    Dans sa décision 29/COP.6, elle a inscrit cette question au programme de travail de sa septième session. UN وبموجب المقرر 29/م أ-6، أدرج مؤتمر الأطراف هذا البند في برنامج عمله في الدورة السابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد