ويكيبيديا

    "au projet d'article" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مشروع المادة
        
    • إلى مشروع المادة
        
    • على مشروع المادة
        
    • لمشروع المادة
        
    • بمشروع المادة
        
    • من مشروع المادة
        
    • وفي مشروع المادة
        
    • بموجب مشروع المادة
        
    • مع مشروع المادة
        
    • في مشروع الفقرة
        
    • في إطار مشروع المادة
        
    • في مشروعي المادتين
        
    • بمقتضى مشروع المادة
        
    • إلى أن مشروع المادة
        
    Le désaccord continuait de porter sur les éléments exclusifs du projet de convention visés au projet d'article 3. UN وما زال اختلاف الآراء يتركز في عناصر الاستثناء في مشروع الاتفاقية المشمولة في مشروع المادة 3.
    Il a ajouté qu'il jugeait acceptables les modifications au projet d'article 28 suggérées par le secrétariat intérimaire. UN وقال أيضا إنه يرى أن التغييرات التي اقترحتها اﻷمانة المؤقتة في مشروع المادة ٨٢ تغييرات مقبولة.
    Le droit énoncé au projet d'article 29 est soumis à plusieurs conditions. UN ويخضع الحق المنصوص عليه في مشروع المادة 29 لعدة شروط.
    D'autres membres préféraient conserver le renvoi au projet d'article 5 tel que proposé par le Rapporteur spécial. UN وأعرب أعضاء آخرون عن تفضيلهم للإبقاء على الإشارة المرجعية إلى مشروع المادة 5 حسبما اقترحه المقرر الخاص.
    Les paragraphes 3 à 8 du commentaire relatif au projet d'article 3 analysent les divers critères de la définition. UN وقد ناقشت الفقرات من 3 إلى 8 في التعليق على مشروع المادة 3 مختلف الطرق التي يقيد بها التعريف.
    Conformément au projet d'article 5, les deux parties doivent coopérer entre elles, y compris pour ce qui est de la cessation de l'assistance. UN ويظل الطرفان متقيدين بحدود واجب التعاون وفقا لمشروع المادة 5، ولا يستثنى من ذلك سياق إنهاء المساعدة.
    Les révisions au projet d'article 23 ont été acceptées. UN وتم الاتفاق على التنقيحات المتعلقة بمشروع المادة 23 من النظام.
    Tous les étrangers devraient donc se voir accorder les droits procéduraux prévus au projet d'article 26, que leur présence sur le territoire de l'État expulsant soit ou non légale. UN وينبغي لذلك منح جميع الأجانب الحقوق الإجرائية المنصوص عليها في مشروع المادة 26، بغض النظر عما إذا كان وجودهم في إقليم الدولة الطاردة قانونيا أم لا.
    La définition des actes de terrorisme au projet d'article 2 serait la première définition complète figurant dans un instrument juridique international. UN وقالت إن تعريف الأعمال الإرهابية الوارد في مشروع المادة 2 سيكون أول تعريف شامل يدرج في صك قانوني دولي.
    De nouvelles définitions devraient être formulées à partir de cette distinction est incorporées au projet d'article 2. UN وبناء على ذلك التمييز، ينبغي صياغة تعاريف جديدة لإدراجها في مشروع المادة 2.
    L'article 5, s'il était conservé, créerait la confusion en mettant en doute la solidité même de ce principe, ce qui affaiblirait à son tour celui exprimé au projet d'article 3. UN فمن شأن الإبقاء على المادة 5 أن يحدث ارتباكا، فقد تثير الشكوك بشأن رسوخ مبدأ استمرارية المعاهدات نفسه، مما من شأنه فعلا تقويض المبدأ الوارد في مشروع المادة 3.
    Autrement dit, les conditions posées au projet d'article 10 s'ajoutent à celles prévues aux projets d'articles 4 et 5. UN وبعبارة أخرى، فإن الشروط المنصوص عليها في مشروع المادة 10 تنضاف إلى الشروط المنصوص عليها في مشروعي المادتين 4 و 5.
    Il a rappelé que l'article 12 concernait la réanimation d'un traité suspendu, laquelle obéissait aux indices mentionnés au projet d'article 4. UN وذكّر بأن مشروع المادة 12 يعالِج استئناف المعاهدات المعلّقة، الذي يتقرر وفقاً للدلائل المشار إليها في مشروع المادة 4.
    En dernière analyse, les critères adéquats sont ceux énoncés au projet d'article 4. UN وفي نهاية المطاف، فإن المعايير الملائمة هي المعايير المنصوص عليها في مشروع المادة 4.
    Cette approche souple et anticipative est conforme à l'objet fondamental du projet d'articles tel qu'il est défini au projet d'article 2. UN ويتسق هذا النهج المرن والاحترازي مع الغرض الأساسي لمشاريع المواد على النحو الموضح في مشروع المادة 2.
    Le début ayant des incidences juridiques, il convient également de prévoir des dispositions pour la fin de la procédure, comme c'est le cas au projet d'article 12. UN ولأن للبدء عواقب قانونية، فيلزم أيضا أن يكون هناك إجراء للإنهاء، على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة 12.
    Quant au rôle de l'ampleur et de la durée du conflit lorsqu'il s'agit de se prononcer sur la continuation des traités, l'on se référera au projet d'article 4. UN أما فيما يتعلق بدور نطاق النزاع ومدته أثناء البت في استمرار المعاهدات، فينبغي الرجوع إلى مشروع المادة 4.
    Il préconise également d'affecter la première partie au projet d'article 6 et la seconde partie au projet d'article 4. UN وهو يحبذ أيضاً نقل الجزء الأول منه إلى مشروع المادة 6 والجزء الثاني إلى مشروع المادة 4.
    Il convient d'encourager le Rapporteur spécial à définir les différents principes humanitaires, dans le commentaire au projet d'article 6 par exemple. UN وشجعت المقرر الخاص على تحديد مختلف المبادئ الإنسانية، في التعليق على مشروع المادة 6 على سبيل المثال.
    Un nombre plus réduit de catégories peut conférer une assise plus solide au projet d'article 5. UN ثم قالت إن الحد من عدد الفئات يمكن أن يوفر أساسا أمتن لمشروع المادة 5.
    En conséquence, cette disposition était également liée au projet d'article 12. UN وبالتالي، رُبط الحكم أيضاً بمشروع المادة 12.
    De la même manière, le renvoi que le paragraphe 2 du projet d'article 3 fait au projet d'article 8 n'est pas conforme au droit international coutumier. UN والإشارة إلى مشروع المادة 8 في الفقرة 2 من مشروع المادة 3 ليست متمشية بدورها مع القانون الدولي العرفي.
    au projet d'article 4, la CDI énonce avec éloquence le droit de l'État de déterminer qui sont ses nationaux. UN وفي مشروع المادة 4، ذكرت اللجنة بوضوح أن من حق الدولة أن تحدد مَن هم رعاياها.
    L'État touché demeurait soumis à l'obligation de coopérer conformément au projet d'article 5. UN وتظل الدولة المتأثرة ملزمة بواجب التعاون بموجب مشروع المادة 5.
    L'article 84 est en grande partie semblable au projet d'article 81, bien qu'il ne place pas l'organisation sur un pied d'égalité avec les États parties au différend. UN وتتطابق المادة 84 إلى حد بعيد مع مشروع المادة 81 رغم أنها لا تضع المنظمات على قدم المساواة مع الدول الأطراف في النزاع.
    Le commentaire qualifie cette norme de “diligence voulue”, expression employée au projet d’article 7. UN ويشير التعليق الى ذلك ﺑ " العناية اللازمة " ، التي وردت بالتحديد في مشروع الفقرة ٧.
    Par exemple, les limites prévues au projet d'article 61 pourraient être maintenues, mais avec une période transitoire, ce qui permettrait aux États de ratifier la convention. UN فعلى سبيل المثال، يمكن الاحتفاظ بالحدود الواردة في إطار مشروع المادة 61، ولكن مع تحديد فترة مرحلية لتطبيقها، مما يمكِّن الدول من التصديق على الاتفاقية.
    Dans cette proposition, a-t-on dit, le porteur ne verrait pas son droit aux marchandises modifié et aurait droit au produit de la vente des marchandises conformément au projet d'article 51. UN كما اقتُرح في سياق هذا الاقتراح أن يظلّ حق الحائز في البضاعة دون تغيير وأن يكون للحائز الحق في عائدات بيع البضاعة بمقتضى مشروع المادة 51.
    On fait valoir que, rapprochée des projets d'articles 10 et 11, cette disposition viendrait non pas remettre en cause le principe de souveraineté, fondamental en droit international, qui est expressément consacré au projet d'article 9, et son corollaire de la non-intervention, mais les renforcer. UN وذهبت إلى أن مشروع المادة المقترح يشكل إلى جانب مشروعي المادتين 10 و 11 تأكيدا جديدا، وليس انتهاكا، لمبدأ القانون الدولي الأساسي المتمثل في السيادة وعدم التدخل الناشئ عن السيادة، الذي ينص مشروع المادة 9 عليه بصراحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد