Belgique : propositions relatives au projet de convention sur les privilèges et immunités du Tribunal international du droit de la mer | UN | بلجيكا: مقترحات تتصل بمشروع الاتفاقية بشأن امتيازات وحصانات المحكمة الدولية لقانون البحار |
Un glossaire provisoire de termes relatifs au projet de convention a été établi par le Secrétariat et distribué dans les langues officielles de l'Organisation. | UN | وأعدت الأمانة مسارد مؤقتة للمصطلحات ذات الصلة بمشروع الاتفاقية وأتاحتها بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Il était également saisi de révisions et d'amendements au projet de convention élaborés lors de consultations informelles tenues à la demande du Président. | UN | وكان معروضا على اللجنة المخصصة أيضا تنقيحات وتعديلات لمشروع الاتفاقية أعدت أثناء مشاورات غير رسمية بناء على طلب الرئيس. |
En outre, il n'est pas nécessaire que les parties à une cession indiquent d'une quelconque manière leur volonté de se soumettre au projet de convention. | UN | وعلاوة على ذلك، لا توجد حاجة إلى أن يبين طرفا الإحالة بأي طريقة أنهما يريدان إخضاع إحالتهما لمشروع الاتفاقية. |
Cependant, il serait souhaitable que le commentaire se rapportant au projet de convention fournisse des éclaircissements. | UN | بيد أن وجود توضيح في التعليقات على مشروع الاتفاقية سيكون مع ذلك موضع ترحيب. |
Toutefois, s'il est appliqué à la relation entre le cessionnaire et le débiteur ou le cessionnaire et tout autre ayant droit, il risquerait de compromettre la certitude attachée au projet de convention. | UN | غير أنه اذا طُبق على العلاقة بين المحال اليه والمدين أو بين المحال اليه وأي مُطَالب آخر فيمكن أن يخل باليقين في مشروع الاتفاقية. |
Enfin, M. Kaszuba dit espérer que les travaux consacrés au projet de convention pour la répression des actes de terrorisme nucléaire s'achèveront dès que possible. | UN | وأخيرا فهو يحث على الإسراع قدر الإمكان في إنجاز الأعمال المتصلة بمشروع اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي. |
Koweït: amendements au projet de convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée | UN | الكويت : تعديلات على مشروع اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية |
Le Comité spécial poursuivra ses travaux afin d'achever les négociations relatives aux trois protocoles au projet de convention. | UN | وستواصل اللجنة المخصصة عملها من أجل استكمال المفاوضات بشأن ثلاثة بروتوكولات ملحقة بمشروع الاتفاقية. |
L'annexe II contient des propositions écrites concernant les questions restant à régler relativement au projet de convention générale. | UN | ويتضمن المرفق الثاني مقترحات خطية تتعلق بالمسائل العالقة المحيطة بمشروع الاتفاقية الشاملة. |
L'annexe II contient des propositions écrites concernant les questions restant à régler relativement au projet de convention générale. | UN | ويتضمن المرفق الثاني مقترحات خطية تتعلق بالمسائل العالقة المحيطة بمشروع الاتفاقية الشاملة. |
La délégation roumaine ne pense pas que le fait d'inclure des règles particulières régissant des pratiques spécifiques nuirait au projet de convention, mais si cela va à l'encontre de l'opinion générale, elle se pliera à la volonté de la majorité. | UN | وقالت ان وفدها لا يرى أنه مما يضرّ بمشروع الاتفاقية أن يدرج قواعد خاصة تنظم ممارسات محددة، بيد أن هذا لو تعارض مع الرأي العام، فإن وفدها قد يخضع لإرادة الغالبية. |
Cette règle confère homogénéité et cohérence au projet de convention. | UN | فهذه القاعدة تكفل الاتساق والترابط لمشروع الاتفاقية. |
À des fins pratiques, la délégation française soutiendra une exclusion complète, dans le souci de conférer un champ d'application aussi large que possible au projet de convention. | UN | وأضاف إن وفده، لأسباب عملية، سيؤيد الاستبعاد الكامل، بدافع حرص على توفير أوسع نطاق ممكن لمشروع الاتفاقية. |
Par définition, ces pays n'auraient aucune créance détenue par des étrangers et donc soumises au projet de convention. | UN | فهذه البلدان، بحكم تعريفها، لن تكون لديها مستحقات يمتلكها أجانب وتخضع من ثم لمشروع الاتفاقية. |
Lors du débat, on a aussi demandé si l'on pouvait autoriser une réserve permettant aux Etats de donner au projet de convention un caractère impératif plus fort que ce qui était envisagé dans le texte. | UN | كما أثير السؤال أثناء المناقشة عما اذا كان من الممكن اتاحة تحفظ يمكن الدول من أن تضفي على مشروع الاتفاقية طابع الالزام بما يتجاوز ما هو متوقع في نص المشروع. |
Par conséquent, même s'il préférerait l'exclusion totale des biens immobiliers du champ du projet de convention, il est disposé à accepter la proposition canadienne afin d'éviter la formulation de multiples réserves au projet de convention lors de son adoption. | UN | ولذلك فإنه، بينما يفضل الاستبعاد التام للعقارات من مشروع الاتفاقية، على استعداد لقبول الاقتراح الكندي كوسيلة لتلافي العديد من التحفظات على مشروع الاتفاقية لدى اعتماده. |
- Amendements supplémentaires au projet de convention présentés par les délégations gouvernementales: E/CONF.26/L.40. | UN | - تعديلات إضافية مقدَّمة من وفود حكومية على مشروع الاتفاقية: الوثيقة E/CONF.26/L.40. |
Il pensait que les travaux relatifs au projet de convention pourraient être achevés pendant l’année en cours dans le cadre du Groupe de travail de la Sixième Commission, et que le texte pourrait être adopté par l’Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session. | UN | وأعرب عن اعتقاده بإمكانية استكمال العمل في مشروع الاتفاقية خلال السنة الحالية في الفريق العامل التابع للجنة السادسة، بحيث تعرض على الجمعية العامة لاعتمادها في دورتها الرابعة والخمسين. |
:: Coordinateur des consultations du Sous-Comité et d'un groupe de travail de la Sixième Commission concernant les questions en suspens relatives au projet de convention pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | :: منسِّق المشاورات التي تُجرى في اللجنة المخصَّصة وفي الفريق العامل التابع للجنة السادسة بشأن المسائل المعلَّقة ذات الصلة بمشروع اتفاقية مكافحة أعمال الإرهاب النووي. |
Fédération de Russie: amendement au projet de convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée | UN | الاتحاد الروسي : تعديل على مشروع اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية |
Australie: amendement au projet de convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée | UN | أستراليا : تعديل لمشروع اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية |
Elles ne devraient pas, par exemple, être autorisées à déroger au projet de convention d'une façon qui affecte les droits de tiers et les exclut du champ d'application du projet de convention. | UN | وعلى سبيل المثال، لا ينبغي السماح للأطراف بالتحلل من مشروع الاتفاقية بطريقة تمسّ بحقوق الأطراف الثالثة وتستبعدهم من مشروع الاتفاقية. |
21. L'attention de la Cinquième Commission est également appelée sur le paragraphe 16 des propositions, qui a trait au projet de convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | ٢١ - كما يسترعى انتباه اللجنة الخامسة إلى الفقرة ١٦ من المقترحات، التي يشار فيها إلى مشروع اتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها. |
À ce propos, le Président a noté que les travaux relatifs au projet de convention pour la suppression des actes de terrorisme nucléaire avaient considérablement progressé et il a exprimé l’espoir que la dernière question, celle de la portée de la convention, serait rapidement réglée. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ الرئيس المرحلة المتقدمة للعمل المضطلع به بشأن مشروع اتفاقية قمع أعمال اﻹرهاب النووي، وأعرب عن أمله في أن يتم التوصل بسرعة إلى حل للمسألة المتبقية فيما يتعلق بنطاق الاتفاقية. |