Le Secrétaire de la Commission donne lecture de corrections apportées au projet de rapport. | UN | وتلى أمين اللجنة التصويبات الشفوية التي أدخلت على مشروع التقرير. |
Se référant au projet de rapport il a fait observer que la plupart des recommandations lui semblaient appropriées pour guider les organisations dans l'utilisation de l'externalisation. | UN | وعلق البرنامج على مشروع التقرير ملاحظا أن معظم التوصيات يبدو ملائما لتوجيه المنظمات في مجال استعانتها بالمصادر الخارجية. |
Bolivie : modification au projet de rapport de la conférence | UN | بوليفيا : تعديلات على مشروع تقرير المؤتمر |
Amendements proposés au projet de rapport final provisoire de la Commission spéciale 2 | UN | تعديــلات مقترحــة لمشروع التقرير الختامي المؤقت للجنة الخاصة ٢ |
Ces observations ont été incorporées au projet de rapport. | UN | وأدرجت تعليقات المنظمات غير الحكومية هذه في مشروع التقرير. |
Il est recommandé d’ajouter au projet de rapport un paragraphe 319 ter libellé comme suit : | UN | ويوصى باضافة فقرة جديدة هي الفقرة ٩١٣ مكررا ثانيا الى مشروع التقرير ، على النحو التالي : |
Les observations de l'État partie examiné sont intégrées au projet de rapport d'examen de pays. | UN | وتُدرج تعليقات الدولة الطرف المستعرَضة في مشروع تقرير الاستعراض القُطري. |
Les corrections matérielles qu'il a été demandé au HCDH d'apporter au projet de rapport et ses observations ont été prises en compte dans la version finale du texte. | UN | وقد طلب إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقديم تصويبات وقائعية وتعليقات بشأن مشروع التقرير وأُخذت هذه التصويبات والتعليقات بعين الاعتبار عند وضعه في صيغته النهائية. |
Nous espérons, alors que nous nous apprêtons à prendre la présidence de la Conférence l'année prochaine, qu'aucune modification majeure ne sera apportée au projet de rapport existant. | UN | وبصفتنا أحد البلدان التي ستتولى الرئاسة في العام القادم، نأمل ألاَّ يُقترح إدخال أي تغييرات رئيسية على مشروع التقرير الحالي. |
Pour terminer, nous voudrions faire distribuer le texte des modifications au projet de rapport que nous recommandons au Comité aux fins d'examen. Nous espérons sincèrement que le Comité aura l'occasion au moins d'examiner nos suggestions et adoptera peut-être celles qui obtiendront son approbation. | UN | ختاما، نود أن نعمم التعديلات التي اقترحنا إجراءها على مشروع التقرير لكي تنظر فيها اللجنة، ويحدونا أمل وطيد في أن تسنح للجنة الفرصة للنظر على اﻷقل في اقتراحاتنا وربما تعتمد المقترحات التي تحظى بموافقتها. |
Ils devront rédiger les chapitres des rapports d'examen individuel concernant les secteurs et/ou les gaz dont ils se seront occupés et examiner en outre l'accueil des Parties au projet de rapport, qu'ils réviseront en conséquence. | UN | ويُتوقع من الخبراء أن يعدوا صيغ أجزاء من تقارير الاستعراضات الفردية المتصلة بالقطاعات و/أو الغازات التي قيموها وأن ينظروا في رد الأطراف على مشروع التقرير وأن ينقحوه وفقا لذلك. |
LOS/PCN/SCN.4/1993/CRP.48 Amendement au projet de rapport de la Commission spéciale 4 (LOS/PCN/SCN.4/WP.15) | UN | تعديل مقتــرح إدخالــه على مشروع التقرير المؤقت للجنة الخاصة ٤ LOS/PCN/SCN.4/WP.15)( |
Plusieurs réponses du Département de la gestion au projet de rapport d’audit confirment que la Section des assurances ne fait effectivement que réagir aux événements pour protéger les intérêts de l’Organisation. | UN | وقد أكد رد إدارة الشؤون اﻹدارية على مشروع تقرير المراجعة في عدة حالات أن النهج الذي يتبعه قسم التأمين لحماية مصالح المنظمة يستند في الواقع إلى رد الفعل. |
La Partie disposera d'un délai de douze semaines pour répondre au projet de rapport de l'équipe d'évaluation. | UN | 17- ويعطى الطرف مهلة 12 أسبوعاً للرد على مشروع تقرير فريق التقييم. |
31. La Partie dispose d'un délai de trois semaines pour répondre au projet de rapport de l'équipe chargée de l'examen. | UN | 31- ويعطى الطرف مهلة ثلاثة أسابيع للرد على مشروع تقرير فريق الاستعراض. |
Nous tenons également à exprimer notre appui au projet de rapport. | UN | ونود أن نعرب أيضاً عن تأييدنا لمشروع التقرير. |
À la même séance, le représentant de l’Inde a apporté un nouvel amendement au projet de rapport (A/AC.109/ 1999/SR.15). | UN | ١٣ - وفي الجلسة ذاتها، أجرى ممثل الهند تعديلا آخر لمشروع التقرير )A/AC.109/1999/SR.15(. |
De vastes consultations avaient été menées à l'échelle nationale et les contributions des parties prenantes, notamment la société civile, avaient été incorporées au projet de rapport puis validées selon le même processus. | UN | وقد أُجريت مشاورات واسعة النطاق على المستوى الوطني، وأُدرجت في مشروع التقرير مساهمات أصحاب المصلحة، ومن بينهم المجتمع المدني، ومن ثم جرى التحقق من صحة تلك المساهمات عن طريق العملية ذاتها. |
71. Le Sous-Comité a pris note avec satisfaction des activités menées en 2001, depuis sa trente-huitième session, par son Groupe de travail sur l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace conformément au plan de travail adopté, notamment au cours de la période intersessions, de même que des contributions apportées par les États Membres au projet de rapport. | UN | 71- ونوّهت اللجنة الفرعية بالأعمال التي أنجزها فريقها العامل المعني باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي وفقا لخطة العمل المعتمدة، بما في ذلك أثناء فترة ما بين الدورات منذ انعقاد دورة اللجنة الفرعية الثامنة والثلاثين في عام 2001، وما أسهمت به الدول الأعضاء منفردة في مشروع التقرير. |
Il est recommandé d’ajouter au projet de rapport un paragraphe 319 quater libellé comme suit : | UN | ويوصى باضافة فقرة جديدة هي الفقرة ٩١٣ مكررا ثالثا الى مشروع التقرير ، على النحو التالي : |
Les observations de l'État partie examiné sont intégrées au projet de rapport d'examen de pays. | UN | وتُدرج تعليقات الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض في مشروع تقرير الاستعراض القُطري. |
Les corrections matérielles qu'il a été demandé au HCDH d'apporter au projet de rapport et ses observations ont été prises en compte dans la version finale du texte. | UN | وقد طلب إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقديم تصويبات وقائعية وتعليقات بشأن مشروع التقرير وأُخذت هذه التصويبات والتعليقات بعين الاعتبار عند وضعه في صيغته النهائية. |
Il fait remarquer que l'organe subsidiaire devait apporter une réelle contribution au projet de rapport la Commission. | UN | وذكر أن الهيئة الفرعية من المتوقع أيضا أن تقدم إسهاما ذا صلة بالموضوع بشأن مشروع تقرير اللجنة. |
Le Département met la dernière main au projet de rapport sur la situation sociale dans le monde, qui sera publié au début de l'année prochaine. | UN | واﻹدارة في سبيلها إلى الانتهاء من مشروع التقرير المتعلق بالحالة الاجتماعية في العالم، الذي سينشر في مطلع العام القادم. |