ويكيبيديا

    "au projet pilote" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المشروع التجريبي
        
    • في المشروع النموذجي
        
    • في مشروع تجريبي
        
    • والمشروع التجريبي
        
    • للمشروع التجريبي
        
    • في الاختبار التجريبي
        
    • من المشروع النموذجي
        
    La MINUL continue de participer au projet pilote visant à améliorer la présentation du cadre de budgétisation axée sur les résultats pour la composante appui. UN تواصل البعثة مشاركتها في المشروع التجريبي الذي يهدف إلى تحسين عرض إطار الميزنة القائمة على النتائج لعنصر الدعم.
    La Macédoine participe au projet pilote de l'AIEA pour la modernisation des infrastructures nationales de protection contre les rayonnements. UN كما أن مقدونيا من الدول المشاركة في المشروع التجريبي الذي تضطلع به الوكالة لتحسين مستوى البنى الأساسية الوطنية الخاصة بالوقاية من أخطار الإشعاع.
    La Barbade participera en outre au projet pilote sur les changements climatiques et la santé financé par le FEM, qui vise à intégrer les questions relatives aux changements climatiques aux objectifs de développement nationaux. UN 19 - وستشارك بربادوس أيضا في المشروع التجريبي المعني بالتغير المناخي والصحة، الممول من مرفق البيئة العالمية والذي يسعى لإدماج مسائل تغير المناخ في خطط التنمية الوطنية.
    En tout, 26 stations de radio ont été contactées, et 17 ont déclaré souhaiter participer au projet pilote. UN وقد تم الاتصال بما مجموعه 26 محطة إذاعية أعربت 17 منها عن اهتمامها بالمشاركة في المشروع النموذجي.
    Des fonctionnaires de l’UNITAR et de l’UNU ont participé au projet pilote relatif aux mesures d’alerte rapide et de prévention mené par l’École. UN وقد شارك موظفون من كل من معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث وجامعة اﻷمم المتحدة في مشروع تجريبي تقوم به الكلية لﻹنذار المبكر والتدابير الوقائية.
    - 12 pays participent au projet pilote UN يشارك 12 بلداً في المشروع التجريبي
    L'Uruguay a consacré d'énormes moyens techniques et ressources humaines au projet pilote dans l'espoir qu'en dernier ressort la réforme de l'ONU bénéficierait à ses efforts de développement. UN واستثمرت أوروغواي قدرة تقنية وموارد بشرية هائلة في المشروع التجريبي على أمل أن إصلاح الأمم المتحدة سيفيد في نهاية المطاف جهودها الإنمائية.
    iii) De promouvoir les échanges d'expériences et d'enseignements entre les experts nationaux et régionaux participant au projet pilote concernant le réseau TT:CLEAR, en organisant des réunions d'experts; UN `3` تقاسم الخبرات والدروس المستفادة فيما بين الخبراء الوطنيين والإقليميين المشتركين في المشروع التجريبي المتعلق بالربط الشبكي بين هذه المراكز عن طريق تنظيم اجتماعات للخبراء؛
    En République-Unie de Tanzanie, une formation a été assurée conjointement par l'Alliance pour une révolution verte en Afrique, le PAM et le Gouvernement à des agriculteurs appartenant à 29 coopératives d'épargne et de crédit qui participent au projet pilote Achats au service du progrès. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، قـُدم تدريب مشترك بين البرنامج وتحالف الثورة الخضراء في أفريقيا والحكومة للمزارعين في تعاونيات الادخار والائتمان التي تـُشارك في المشروع التجريبي للشراء من أجل التقدم.
    À cet égard, il note que la FINUL continue de participer au projet pilote et que le cadre de la composante appui présente les indicateurs de succès et les produits faisant apparaître une amélioration des services. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أن البعثة لا تزال تشارك في المشروع التجريبي وأن إطار عنصر الدعم، يعرض مؤشرات الإنجاز والنواتج ذات الصلة بالتحسينات في الخدمة.
    La MINUL continuera à participer au projet pilote visant à améliorer la présentation des cadres de budgétisation axée sur les résultats de la composante appui. UN 59 - وستواصل البعثة مشاركتها في المشروع التجريبي الهادف إلى تحسين عرض أطر الميزنة القائمة على النتائج.
    À mesure que l'ONU mettra son matériel à niveau et passera à la technologie numérique, le Service de la Radio pourra mieux répondre aux besoins de distribution des stations de radio qui sont disposées à participer au projet pilote. UN 36 - ومع قيام الأمم المتحدة برفع مستوى المعدات وانتقالها إلى التكنولوجيا الرقمية، فإن الخدمات الإذاعية ستكون في موقع أفضل يمكِّنها من تلبية احتياجات التوزيع للمحطات الإذاعية المستعدة للمشاركة في المشروع التجريبي.
    La Mission participe également au projet pilote visant à améliorer encore la présentation des produits de la composante appui du cadre logique (voir annexe II). UN وتشارك البعثة أيضا في المشروع التجريبي الرامي إلى زيادة تحسين عرض النواتج في إطار عنصر الدعم للإطار (انظر المرفق الثاني).
    Tous les acteurs ayant participé au projet pilote se sont ensuite vus demander de tester eux-mêmes le système de niveaux de sécurité sur un plus grand nombre de sites dans chaque pays et de faire part de leurs avis sur divers aspects du système en répondant à une enquête anonyme. UN 14 - وعقب ذلك، طُلب إلى جميع المشاركين في المشروع التجريبي إجراء اختبار ذاتي لنظام المستويات الأمنية على نطاق أوسع من المواقع في كل بلد والتقدم بآرائهم بشأن مختلف جوانب النظام عن طريق دراسة استقصائية لا تُعرف فيها الجهة المقدمة للمعلومات.
    En 1997, 18 pays ont participé au projet pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement et 19 autres devraient commencer à le faire en 1999. UN وشارك ٨١ بلدا في المشروع النموذجي ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائيــة الذي بدأ في سنة ٧٩٩١. ومن المتوقع أن يبدأ ٩١ بلدا آخر تنفيذ إطار من أطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في سنة ٩٩٩١.
    Un effort ambitieux d'exécution a été lancé sous la direction du Canada, et nous nous réjouissons de participer au projet pilote prévu pour le Burundi en 2004 et pour la République démocratique du Congo, en 2005. UN لقد بدئ بجهد تنفيذ طموح تحت القيادة الكندية، ونتطلع للمشاركة في المشروع النموذجي المتوخى لبوروندي في 2004 ولجمهورية الكونغو الديمقراطية في 2005.
    18. La FORPRONU a mis au point des procédures visant à évaluer les prestations des organismes de louage de services internationaux qui participent au projet pilote. UN ١٨ - ووضعت قوة اﻷمم المتحدة للحماية إجراءات تتعلق برصد أداء متعاقدي وكالات الخدمات الدولية المشاركين في المشروع النموذجي.
    Il note également que d'après les paragraphes 20 et 71 du rapport, la Mission participe pour la deuxième année de suite au projet pilote visant à améliorer la présentation des cadres de budgétisation axée sur les résultats pour la composante Appui. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرتين 20 و 71 من التقرير أيضا أن البعثة تشارك للعام الثاني على التوالي في مشروع تجريبي يهدف إلى تحسين طريقة عرض أطر الميزنة القائمة على النتائج لعنصر الدعم.
    Il met également en évidence les avantages liés à l'utilisation d'aires de dénombrement et de contrôle au tout début des essais consacrés au projet pilote et pendant le projet pilote mené en prélude au recensement de 2016. UN ويسلط التقرير الضوء على النجاح الذي أحرز في استخدام مناطق العد والإشراف عند تجهيز المرحلة الأولى للاختبارات المسبقة للمشروع التجريبي لتعداد عام 2016 والمشروع التجريبي نفسه.
    Offre de services au projet pilote concernant le comité d'examen des adjudications UN تقديم الخدمة للمشروع التجريبي لمجلس استعراض إجراءات منح العقود في مجال المشتريات
    La Section de la comptabilité de la DF, la DVCCG, le BSP et le FNUAP ont indiqué qu'ils souhaitaient vivement participer au projet pilote. UN وقد أبدى قسم الحسابات/ شعبة الشؤون المالية وشعبة مراجعة الحسابات واستعراض التنظيم ومكتب خدمات المشاريع وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان جميعها اهتماما قويا بالمشاركة في الاختبار التجريبي.
    La MINUSTAH a été retenue pour participer au projet pilote relatif au plan d'action Ressources humaines, qui a débuté le 1er juillet 2007. UN واختيرت البعثة لتكون جزءاً من المشروع النموذجي لخطة العمل المتعلقة بالموارد البشرية الذي بدأ في 1 تموز/يوليه 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد