ويكيبيديا

    "au protectionnisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النزعة الحمائية
        
    • إلى الحمائية
        
    • بالحمائية
        
    • للحمائية
        
    • إلى تدابير الحماية
        
    • النزعات الحمائية
        
    • إلى نزعة حمائية
        
    • نظام الحماية الجمركية
        
    Il faudrait tout mettre en œuvre pour éviter que le monde ne recoure au protectionnisme et à des pratiques commerciales inéquitables. UN وينبغي بذل كل ما في الوسع لكفالة ألا يلجأ العالم إلى النزعة الحمائية والممارسات التجارية غير العادلة.
    Il est impératif de sortir de l'impasse dans laquelle se trouve le Cycle de Doha et de mettre un terme au protectionnisme agricole des pays développés. UN ولا مناص من كسر جمود جولة مفاوضات الدوحة وإنهاء النزعة الحمائية الزراعية لدى البلدان المتقدمة النمو.
    Le libéralisme a cédé la place au protectionnisme. UN وحلت النزعة الحمائية محل النزعة الليبرالية.
    Dans cette perspective, nous partageons les préoccupations de ceux qui considèrent que la tendance actuelle au protectionnisme nous mènera droit au désastre. UN وهنا نتفق في الهواجس مع الذين يرون أن الاتجاه المتزايد الراهن إلى الحمائية سيؤدي بنا مباشرة نحو كارثة.
    Les réalités mondiales peuvent encore provoquer un retour au protectionnisme et à l'unilatéralisme économique. UN فواقع الأوضاع العالمية يمكن أن يدفع إلى العودة إلى الحمائية والعمل الأحادي الجانب في المجال الاقتصادي.
    Le seul moyen d'y remédier est de réduire le déséquilibre des tonnages et de renoncer aux politiques de promotion qui faussent les marchés par le recours à des prix artificiels ou au protectionnisme. UN ولا يمكن تقويم هذه اﻷوضاع إلا بالتقليل من اختلال التوازن بين السفن وإلغاء السياسات الترويجية التي تشوه اﻷسواق باﻷسعار الاصطناعية أو بالحمائية.
    À cet égard, il convient de noter qu'à Cannes, les dirigeants du Groupe des Vingt ont réaffirmé leur opposition au protectionnisme. UN في ذلك الصدد، تنبغي الإشارة إلى أن قادة مجموعة العشرين أعادوا التأكيد، في كان، على موقفهم المعارض للحمائية.
    Le retour au protectionnisme et à l'unilatéralisme n'était pas la voie de l'avenir, et ce d'autant moins que les pays en développement seraient ceux qui en souffriraient le plus. UN ذلك أن العودة إلى تدابير الحماية والإجراءات المنفردة ليست الوسيلة المطلوبة للمضي قدماً، لأسباب ليس أقلها أنها تلحق بالبلدان النامية أشد الضرر.
    L'Union européenne continue à appuyer tous les efforts visant à promouvoir une croissance durable et équilibrée, à résister au protectionnisme et à renforcer le système commercial de l'OMC. UN كما أن الاتحاد الأوروبي يواصل دعم جميع الجهود الرامية إلى تعزيز النمو المستدام والمتوازن ومقاومة النزعات الحمائية وتقوية دعائم النظام التجاري لمنظمة التجارة العالمية.
    Elles ne devraient pas aboutir au protectionnisme économique. UN وينبغي ألا تؤدي إلى نزعة حمائية اقتصادية.
    Le retour au protectionnisme sous le couvert d'imposition de conditions politiquement motivées est inadmissible. UN كما أن النزعة الحمائية المقنعة في شكل مشروطيات ذات دوافع سياسية لا يمكن قبولها.
    Mais cette perspective même était compromise compte tenu de la crise actuelle, et il fallait absolument coordonner la riposte à la crise et résister au protectionnisme. UN على أن الأزمة الراهنة تهدد بضياع هذه الفرصة مما يستوجب المكافحة المنسقة للأزمة ومقاومة النزعة الحمائية.
    On a cependant souligné que les emplois pourraient être préservés grâce à la coopération internationale en faveur du règlement de la crise, et non au protectionnisme. UN غير أنه تم التأكيد على أن التعاون الدولي لتسوية الأزمة هو السبيل للإبقاء على الوظائف وليس النزعة الحمائية.
    Mais cette perspective même était compromise compte tenu de la crise actuelle, et il fallait absolument coordonner la riposte à la crise et résister au protectionnisme. UN على أن الأزمة الراهنة تهدد بضياع هذه الفرصة مما يستوجب المكافحة المنسقة للأزمة ومقاومة النزعة الحمائية.
    Nous devons résister à la tendance au protectionnisme. UN وعلينا أن نقاوم النزعة الحمائية.
    Le monde ne peut pas et ne doit pas revenir au protectionnisme. UN والعالم لا ينبغي ولا يجوز له أن يعود إلى الحمائية.
    Il importe surtout de ne pas céder au protectionnisme qui contribuerait à rendre encore plus instable le système commercial international. UN ومن المهم بصفة خاصة تفادي اللجوء إلى الحمائية الذي يسبب مزيدا من عدم الاستقرار لنظام التجارة الدولي.
    Les réalités mondiales peuvent encore provoquer un retour au protectionnisme et à l'unilatéralisme et économique. UN فواقع الأوضاع العالمية يمكن أن يدفع إلى العودة إلى الحمائية والعمل الأحادي الجانب في المجال الاقتصادي.
    Notant avec une profonde préoccupation l'intensification des pressions en faveur du protectionnisme et de l'unilatéralisme, en particulier dans de nombreux pays développés, et soulignant à cet égard que tous les pays doivent arrêter et inverser la tendance au protectionnisme et respecter les règles commerciales ayant fait l'objet d'accords multilatéraux, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق تكثيف الضغوط لﻷخذ بالحمائية والنزعة الانفرادية، ولا سيما في عدد كبير من البلدان المتقدمة النمو، وإذ تؤكد، في هذا الصدد، الحاجة الى قيام جميع البلدان بوقف الحمائية وعكس اتجاهها واحترام القواعد التجارية المتفق عليها على الصعيد المتعدد اﻷطراف،
    Il importait de reconnaître les dangers inhérents au protectionnisme occulte qui pourrait résulter de mesures plus strictes en matière de protection de l'environnement. UN وقيل إنه يلزم التسليم بما للحمائية الخفية من مخاطر كامنة قد تنشأ عن زيادة صرامة التدابير البيئية.
    Le retour au protectionnisme et à l'unilatéralisme n'était pas la voie de l'avenir, et ce d'autant moins que les pays en développement seraient ceux qui en souffriraient le plus. UN ذلك أن العودة إلى تدابير الحماية والإجراءات المنفردة ليست الوسيلة المطلوبة للمضي قدماً، لأسباب ليس أقلها أنها تلحق بالبلدان النامية أشد الضرر.
    Ainsi, ils ont réaffirmé qu'ils étaient résolus à s'opposer au protectionnisme et confirmé l'engagement de maintien du statu quo adopté à Washington et Londres. UN ومن ثم، أكدوا من جديد عزمهم على مقاومة نظام الحماية الجمركية وأكدوا الالتزام القاطع بما أعلن في واشنطن ولندن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد