ويكيبيديا

    "au protocole de lusaka" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ببروتوكول لوساكا
        
    • إلى بروتوكول لوساكا
        
    • في بروتوكول لوساكا
        
    Au cours de cette réunion, les participants ont réaffirmé leur attachement sans équivoque au Protocole de Lusaka et sont convenus d'un cadre et d'un programme de travail pour des réunions ultérieures. UN وأكد المشاركون في الاجتماع مجددا التزامهم الصريح ببروتوكول لوساكا واتفقوا على إطار وجدول أعمال للاجتماعات التالية.
    Dans ce contexte, la composante Police civile a insisté auprès du Gouvernement pour qu'il prenne d'urgence des mesures destinées à désarmer la population civile conformément au Protocole de Lusaka. UN وقد دأبت الشرطة المدنية على حث الحكومة من أجل اتخاذ تدابير عاجلة لتجريد المدنيين من السلاح عملا ببروتوكول لوساكا.
    Le Congrès a réaffirmé son attachement au Protocole de Lusaka et déclaré l'intention d'UNITA-Renovada de contribuer à l'application de toutes ses dispositions. UN وأعاد المؤتمر تأكيد التزام يونيتا - الجديدة ببروتوكول لوساكا وأعلن عزمها المساعدة على تنفيذ جميع أحكام البروتوكول.
    2. Se félicite du succès de l'application du Mémorandum d'accord additionnel au Protocole de Lusaka, qui a mis fin aux hostilités dans le pays et ouvert des perspectives sans précédent de rétablissement et de consolidation de la paix en Angola; UN 2 - ترحب بنجاح تنفيذ مذكرة التفاهم المضافة إلى بروتوكول لوساكا()، والتي أدت إلى وضع حد لأعمال القتال في البلد وتهيئة ظروف لم يسبق لها مثيل لإحلال السلام وتوطيده في أنغولا؛
    Cela implique la cessation définitive du conflit armé et l'engagement renouvelé de mener à bien les tâches relatives à la formation des Forces armées angolaises, conformément au Protocole de Lusaka. UN وبالتالي فإن ذلك يشمل تسوية الصراع المسلح بصورة نهائية وتجديد الالتزام بإكمال تنفيذ المهمة المفضية إلى تشكيل القوات المسلحة الأنغولية وفق ما ورد في بروتوكول لوساكا.
    Il convient de rappeler que le long conflit armé qui a opposé le Gouvernement angolais et l'UNITA a pris fin avec la signature, le 4 avril 2002, du < < Mémorandum d'accord additionnel au Protocole de Lusaka sur la cessation des hostilités et le règlement des questions militaires en suspens du Protocole de Lusaka > > . UN 4 - تجدر الإشارة إلى أن الصــراع المسلح بين حكومة أنغولا ويونيتا انتهى بالتوقيع، في 4 نيسان/أبريل 2002، على مذكرة التفاهم الملحقة ببروتوكول لوساكا لوقف الأعمال القتالية وتنفيذ المسائل العسكرية المعلقة، بموجب بروتوكول لوساكا.
    Le Gouvernement angolais a entamé la capacité militaire de l'UNITA, mais il se rend compte que la force militaire seule ne suffira pas à ramener la paix dans le pays et il a réaffirmé son attachement au Protocole de Lusaka. UN ورغم أن حكومة أنغولا قد أضعفت من القدرات العسكرية القائمة لدى الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا)، فهي تدرك أن القوة العسكرية وحدها لن تجلب السلام للبلد، وقد كررت الإعراب عن التزامها ببروتوكول لوساكا.
    5. M. Savimbi a par la suite adressé une lettre au Président dos Santos, réaffirmant en termes généraux l'attachement de l'UNITA au Protocole de Lusaka et promettant de se conformer à la résolution 1118 (1997) du Conseil de sécurité. UN ٥ - وبعد ذلك وجه السيد سافيمبي رسالة إلى الرئيس دوس سانتوس، كرر فيها، في عبارات عامة، التزام يونيتا ببروتوكول لوساكا ووعد بالامتثال لقرار مجلس اﻷمن ١١١٨ )١٩٩٧(.
    Réaffirmant l'importance des < < Acordos de Paz > > , du Protocole de Lusaka et du Mémorandum d'accord additionnel au Protocole de Lusaka pour la cessation des hostilités et le règlement des questions militaires en suspens (S/1991/1441, annexe), ainsi que de ses résolutions pertinentes, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية " اتفاقات السلام " ، وبروتوكول لوساكا ومذكرة التفاهم الملحقة ببروتوكول لوساكا لوقف الأعمال القتالية وقرار المسائل العسكرية المعلقة بموجب بروتوكول لوساكا (S/1991/1441، المرفق)، وكذلك قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    Réaffirmant l'importance des < < Acordos de Paz > > , du Protocole de Lusaka et du Mémorandum d'accord additionnel au Protocole de Lusaka pour la cessation des hostilités et le règlement des questions militaires en suspens (S/1991/1441, annexe), ainsi que de ses résolutions pertinentes, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية " اتفاقات السلام " ، وبروتوكول لوساكا ومذكرة التفاهم الملحقة ببروتوكول لوساكا لوقف الأعمال القتالية وقرار المسائل العسكرية المعلقة بموجب بروتوكول لوساكا (S/1991/1441، المرفق)، وكذلك قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    Tout en réaffirmant son attachement au Protocole de Lusaka (S/1994/1441, annexe), M. Savimbi a informé mon Représentant spécial que le Comité politique de l'UNITA tiendrait prochainement une réunion pour examiner la situation nouvelle. UN وقام السيد سافيمبي، في الوقت الذي أكد فيه من جديد التزامه ببروتوكول لوساكا )S/1994/1441، المرفق(، بإعلام ممثلي الخاص بالاجتماع الذي كان مزمعا أن تعقده قريبا اللجنة السياسية ليونيتا لاستعراض الحالة اﻵخذة في الظهور.
    À l'issue de cette visite, le 13 novembre, le général " Ben-Ben " est rentré à Luanda et le Gouvernement et l'UNITA ont publié un communiqué conjoint (S/1995/991, annexe) dans lequel ils ont réaffirmé leur attachement au Protocole de Lusaka et leur volonté de coopérer au processus de paix. UN وبعد هذه الزيارة، عاد الجنرال " بن - بن " الى لواندا في ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر، وأصدرت الحكومة ويونيتا بلاغا مشتركا S/1995/991)، المرفق(، أكدا فيه التزامهما ببروتوكول لوساكا واستعدادهما للتعاون لتعزيز العملية السلمية.
    Notant que le Mémorandum d'accord additionnel au Protocole de Lusaka, signé le 4 avril 2002 par le Gouvernement angolais et l'Union nationale pour l'indépendance totale de l'Angola, s'est traduit par la cessation de toutes les hostilités et a créé des conditions sans précédent pour le règlement de toutes les questions en suspens relevant du Protocole de Lusaka et pour l'application intégrale de ses dispositions, UN وإذ تلاحظ أن توقيع حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا على مذكرة التفاهم المضافة إلى بروتوكول لوساكا()، في 4 نيسان/ابريل 2002، أدى إلى وقف جميع الأعمال القتالية وتهيئة ظروف غير مسبوقة لحل جميع المسائل المعلَّقة فيما يتصل ببروتوكول لوساكا() والامتثال الكامل لأحكامه،
    2. Se félicite du succès de l'application du Mémorandum d'accord additionnel au Protocole de Lusaka, qui a mis fin aux hostilités dans le pays et ouvert des perspectives sans précédent pour le rétablissement et la consolidation de la paix en Angola ; UN 2 - ترحب بنجاح تنفيذ مذكرة التفاهم الإضافية إلى بروتوكول لوساكا()، التي أدت إلى وضع حد لأعمال القتال في البلد وتهيئة ظروف لم يسبق لها مثيل لإحلال السلام وتوطيده في أنغولا؛
    Se félicitant que, le 4 avril 2002, le Gouvernement angolais et l'União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA) aient pris la décision historique de signer le Mémorandum d'accord additionnel au Protocole de Lusaka sur la cessation des hostilités et le règlement des questions militaires pendantes du Protocole de Lusaka (S/1994/1441, annexe), UN وإذ يرحب بالخطوة التاريخية التي اتخذتها حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا) في 4 نيسان/أبريل 2002 بتوقيعهما على مذكرة تفاهم كإضافة إلى بروتوكول لوساكا لوقف الأعمال العدائية وإيجاد حل للمسائل العسكرية المعلقة بموجب بروتوكول لوساكا (S/1994/1441، المرفق)،
    Se félicitant que, le 4 avril 2002, le Gouvernement angolais et l'União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA) aient pris la décision historique de signer le Mémorandum d'accord additionnel au Protocole de Lusaka sur la cessation des hostilités et le règlement des questions militaires pendantes du Protocole de Lusaka (S/1994/1441, annexe), UN وإذ يرحب بالخطوة التاريخية التي اتخذتها حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا) في 4 نيسان/أبريل 2002 بتوقيعهما على مذكرة تفاهم كإضافة إلى بروتوكول لوساكا لوقف الأعمال العدائية وإيجاد حل للمسائل العسكرية المعلقة بموجب بروتوكول لوساكا (S/1994/1441، المرفق)،
    Ils expriment également l'espoir que l'UNAVEM disposera de moyens matériels et financiers suffisants, notamment aux fins de la surveillance aérienne, pour pouvoir remplir son importante mission de surveillance, conformément au Protocole de Lusaka et aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وهي تعرب أيضا عن أملها في توفير اﻷموال والموارد اللازمة، بما في ذلك المراقبة الجوية، لتمكين البعثة من الوفاء بأهداف الرصد الهامة على النحو المحدد في بروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Il est à mon avis justifié que le Conseil de sécurité appuie la demande des deux parties au Protocole de Lusaka puisque le respect des droits et libertés individuels apportera sans aucun doute une contribution majeure à l'instauration d'une paix durable en Angola. UN وأعتقد أن مجلس اﻷمن سيكون محقا في تأييد طلب الطرفين في بروتوكول لوساكا نظرا ﻷن احترام الحقوق والحريات الفردية سيساهم بدون شك بصورة كبيرة في إقامة سلام دائم في أنغولا.
    De plus, au cours des six derniers mois, les troupes de l'UNITA ont repris les villes auxquelles l'État avait précédemment étendu son administration. La démilitarisation de l'UNITA, conformément au Protocole de Lusaka, n'a pas été menée à bien. UN وعلاوة على هذا فإنه خلال فترة اﻷشهر الستة اﻷخيرة استولت قوات " يونيتا " مرة أخرى على مدن أعيدت من قبل ﻹدارة الدولة؛ كما أن نزع سلاح " يونيتا " الذي دعي إليه في بروتوكول لوساكا لم يستكمل بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد