ويكيبيديا

    "au réchauffement planétaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الاحترار العالمي
        
    • بالاحترار العالمي
        
    • للاحترار العالمي
        
    • ظاهرة الاحترار العالمي
        
    Saint-Kitts-et-Nevis fait partie des pays qui contribuent le moins au réchauffement planétaire. UN إن سانت كيتس ونيفيس من بين أقل البلدان إسهاما في الاحترار العالمي.
    Toutefois, l'accroissement de l'utilisation des substances de remplacement contribuera sensiblement au forçage radiatif direct du climat et, partant, au réchauffement planétaire. UN ومع ذلك، فإن الزيادة في استخدام بدائل المواد المستنفدة للأوزون سوف تسهم بقدر كبير في الإقحام الإشعاعي الإيجابي المباشر للمناخ، وسوف تسهم في الاحترار العالمي.
    Les émissions de méthane des décharges ainsi que celles de dioxide de carbone et d'oxide d'azote ayant pour origine l'incinération contribuent au réchauffement planétaire. UN فإن ما يسهم في الاحترار العالمي هو انبعاثات الميثان من أمكان مواقع طمر النفايات، وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون، وأكسيد النيتروز من الترميد.
    Une action politique efficace s'impose si l'on veut résoudre les problèmes liés au réchauffement planétaire et limiter les conséquences de notre négligence à l'égard de l'environnement. UN المطلوب هو اتخاذ إجراء سياسي إيجابي للتصدي للمشاكل المتصلة بالاحترار العالمي ولمنع تعجيل عواقب إهمال البيئة.
    La réponse au réchauffement planétaire n'est pas d'abandonner les combustibles fossiles mais de recourir plus systématiquement aux technologies propres. UN والاستجابة الملائمة للاحترار العالمي ليست التخلي عن الوقود الأحفوري بل الانتفاع على نحو أكبر بتكنولوجياته النظيفة.
    Avec plus de 50 % de la population mondiale vivant actuellement dans des villes et vu la contribution des centres urbains au réchauffement planétaire et les répercussions considérables des changements climatiques sur les établissements urbains, il ne fait aucun doute que les politiques adoptées et les mesures prises au niveau des villes influeront de plus en plus sur le développement durable. UN 103 - والآن، إذ يعيش أكثر من 50 في المائة من سكان العالم في مدن وبلدات، وعلى ضوء إسهام المراكز الحضرية في ظاهرة الاحترار العالمي وتأثّر المستوطنات الحضرية بشدّة من جرّاء تغير المناخ، من الواضح أنه سيكون للسياسات المعتمدة والإجراءات المتخذة على مستوى المدينة تأثير متنام في تحقيق التنمية المستدامة.
    La contribution de mon pays au réchauffement planétaire est tout au plus négligeable. Pourtant la Mongolie pâtit grandement de ses effets négatifs. UN إن إسهام بلدي في الاحترار العالمي لا يكاد يذكر على أحسن تقدير، ومع ذلك منغوليا متضررة بشدة من الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Nous devons tous nous acquitter de notre devoir collectif, même s'il est bien naturel que ceux qui contribuent le plus au réchauffement planétaire en assument la responsabilité principale. UN يجب علينا جميعا أن نتحمل نصيبنا من هذا المسعى المشترك، ومع ذلك من البديهي أن يقع على كاهل أولئك الذين يسهمون أكثر من غيرهم في الاحترار العالمي الجزء الأكبر من العبء.
    L'effet de forçage radiatif du dioxyde de carbone contribue au réchauffement planétaire, alors que les aérosols semblent avoir pour effet de refroidir la planète. UN وكان من شأن أثر القسر الإشعاعي لثاني أكسيد الكربون الإسهام في الاحترار العالمي في حين كان للهباء الجوي أثر تبريدي كما يبدو.
    L'émission de gaz à effet de serre et autres polluants, qui contribuent au réchauffement planétaire et au changement climatique mondial et qui affectent la qualité de l'air au niveau local. UN (أ) انبعاث غازات الدفيئة والملوثات الأخرى مما يسهم في الاحترار العالمي وتغير المناخ والإضرار بنوعية الهواء المحلي.
    L'émission de gaz à effet de serre et d'autres polluants, qui contribuent au réchauffement planétaire et au changement climatique mondial et qui affectent la qualité de l'air au niveau local; UN (أ) انبعاث غازات الدفيئة والملوثات الأخرى مما يسهم في الاحترار العالمي وتغير المناخ والإضرار بنوعية الهواء المحلي؛
    c) Conclure un accord sur la mise en place d'un fonds international commun des ressources naturelles et forestières communes, auquel chaque nation développée verserait un montant convenu, pondéré en fonction de sa contribution au réchauffement planétaire. UN (ج) التوصل إلى اتفاق على إنشاء صندوق دولي مشترك للغابات/الموارد الطبيعية تساهم فيه كل دولة متقدمة بمبلغ متفق عليه محسوب على أساس معدل مساهمتها في الاحترار العالمي.
    Avec plus de 50 % de la population mondiale vivant actuellement dans des centres urbains, et vu la contribution des villes au réchauffement planétaire et les répercussions considérables des changements climatiques sur les villes, il ne fait aucun doute que le développement durable dépendra de plus en plus des politiques adoptées et des mesures prises au niveau des villes. UN 105 - ونظراً لأن أكثر من 50 في المائة من سكان العالم يعيشون الآن في المراكز الحضرية، وفي ضوء مساهمة المدن في الاحترار العالمي وما لتغير المناخ من آثار كبيرة على المدن، من الواضح أن التنمية المستدامة سوف تعتمد بشكل متزايد على السياسات المعتمدة والإجراءات المتخذة على مستوى المدن.
    Le Gouvernement des Etats—Unis utilise donc une combinaison d'instruments réglementaires et d'instruments économiques pour réduire les émissions des véhicules (qui contribuent au réchauffement planétaire), les normes CAFE représentant le bâton et le partenariat la carotte. UN وهكذا، عكفت حكومة الولايات المتحدة على استخدام مزيج من أدوات القيادة والسيطرة واﻷدوات المرتكزة على السوق بغية التقليل من انبعاثات السيارات )التي تسهم في الاحترار العالمي(، كانت فيها معايير الكفاءة المتوسطة للوقود لدى الشركات تمثل عنصر الترهيب والشراكة تمثل عنصر الترغيب.
    Un consensus semble se faire jour parmi les scientifiques sur l'augmentation au fil des ans du nombre d'événements catastrophiques liés au réchauffement planétaire : ouragans, inondations, sécheresse. UN ويبدو أن ثمة توافقا في الآراء بين العلماء على أننا نشهد في كل عام أعدادا متزايدة من الحوادث المروعة المرتبطة بالاحترار العالمي: من أعاصير وفيضانات وجفاف.
    Les petits États insulaires, dont les Îles Salomon, sont particulièrement vulnérables au réchauffement planétaire et à l’élévation du niveau des mers. UN فالدول الجزرية الصغيرة، ومنها جزر سليمان، معرضة على نحو خاص للاحترار العالمي وارتفاع منسوب مياه البحار.
    Je tiens à souligner combien une action collective internationale est cruciale pour l'élaboration d'une parade efficace au réchauffement planétaire. UN وأود أن أشدد على أن الأعمال الجماعية الدولية حاسمة في تطوير استجابات فعالة للاحترار العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد