ويكيبيديا

    "au régime commun" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في النظام الموحد
        
    • بالنظام الموحد
        
    • في نظام اﻷمم المتحدة الموحد
        
    • للنظام الموحد
        
    • من النظام الموحد
        
    • وللنظام الموحد
        
    • والنظام المشترك
        
    • والنظام الموحد
        
    • عن النظام الموحد
        
    • وفي النظام الموحد
        
    L'Autorité pourrait ainsi participer pleinement au régime commun des Nations Unies. C. Tribunal international du droit de la mer UN وسيكفل انضمام السلطة إلى النظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية مشاركتها الكاملة في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Attendu que l'Autorité internationale des fonds marins est une organisation ou entité internationale créée par un traité et participant au régime commun des conditions d'emploi; UN حيث إن السلطة الدولية لقاع البحار منظمة دولية أو كيان دولي أنشئ بموجب معاهدة ويشترك في النظام الموحد لشروط الخدمة؛
    Lorsque le Règlement ou le commentaire font mention de l'Organisation des Nations Unies, il convient de garder à l'esprit que les fonctions de ces personnalités et de ces experts ont trait au régime commun. UN وينبغي أن تطبق الإشارات إلى الأمم المتحدة أو منظمة الأمم المتحدة الواردة في سياق النظام الأساسي والشرح هذين مع الأخذ في الاعتبار أن مهام أولئك الموظفين والخبراء تتعلق بالنظام الموحد.
    iv) Fourniture d'information aux missions permanentes, à leur demande, sur diverses questions relatives au régime commun; UN `4 ' تقديم المعلومات عن مختلف المسائل المتعلقة بالنظام الموحد إلى البعثات الدائمة بناء على طلبها؛
    À ce jour, 12 organisations ont accepté le Statut de la Commission et participent avec l’Organisation des Nations Unies au régime commun des traitements et indemnités. UN ٢ - وقبلت النظام اﻷساسي للجنة حتى اﻵن ١٢ منظمة تشترك، مع اﻷمم المتحدة ذاتها، في نظام اﻷمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات.
    Il réaffirme l'appui de sa délégation au régime commun des Nations Unies. UN وكرر تأكيد دعم وفده للنظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    Comme le Tribunal est rattaché au régime commun des Nations Unies, il importe de dispenser une formation au personnel si l'on veut veiller au respect des normes et pratiques dudit régime. UN ولما كانت المحكمة جزءًا من النظام الموحد للأمم المتحدة، فإن تدريب الموظفين ضروري لضمان الامتثال لقواعد ذلك النظام وممارساته.
    Notant également la proposition du Secrétaire général, exposée dans la note, tendant à modifier le Statut du Tribunal en y insérant une disposition prévoyant que la compétence de celui-ci peut être étendue aux organisations et entités internationales affiliées au régime commun des conditions d'emploi, UN وإذ تلاحظ أن اقتراح اﻷمين العام، الوارد في المذكرة، بتعديل النظام اﻷساسي للمحكمة بما يكفل مد نطاق اختصاصها ليشمل منظمات وكيانات دولية أخرى مشاركة في النظام الموحد لشروط الخدمة،
    Notant la proposition du Secrétaire général, exposée dans la note, tendant à modifier le statut du Tribunal en y insérant une disposition prévoyant que la compétence de celui-ci peut être étendue aux organisations et entités internationales affiliées au régime commun des conditions d'emploi, UN وإذ تلاحظ أن مقترح اﻷمين العام، الوارد في المذكرة، بتعديل النظام اﻷساسي للمحكمة بما يكفل مد نطاق اختصاصها ليشمل منظمات وكيانات دولية مشاركة في النظام الموحد لشروط الخدمة،
    Les organisations sont attachées au régime commun des Nations Unies, mais les prestations offertes actuellement ne sont pas suffisamment souples pour s'adapter au mandat particulier de chacune d'entre elles. UN وأضافت أن المؤسسات تثمن عضويتها في النظام الموحد للأمم المتحدة، لكن مجموعة عناصر الأجر الحالية لا تتسم بقدر كاف من المرونة لمراعاة تنوع الولايات الموكلة إلى كل مؤسسة من تلك المؤسسات تحديدا.
    À la fin de 2005, 37 % des administrateurs assujettis au régime commun des Nations Unies étaient des femmes, contre 33 % en 2001. UN وفي نهاية عام 2005، كانت النساء يمثلن ما نسبته 37 في المائة من جميع موظفي الفئة الفنية في النظام الموحد للأمم المتحدة، في حين أن نسبتهن في عام 2000 كانت 33 في المائة.
    Les États Membres et les différentes organisations participant au régime commun ont indiqué que la priorité doit être accordée aux questions telles que la gestion des résultats, la mobilité et les mesures permettant d'accroître la productivité et l'efficacité. UN وقد أوضحت الدول الأعضاء والمنظمات المختلفة في النظام الموحد ضرورة زيادة الأولوية التي تعطى لمسائل مثل إدارة الأداء، والتنقل، وتدابير تعزيز زيادة الإنتاجية والكفاءة.
    Rapports annuels à l'Assemblée générale sur des questions relatives au régime commun des Nations Unies, à la rémunération, à la formation et au perfectionnement du personnel, à l'évaluation et au suivi du comportement professionnel et à la planification des carrières b) Services fonctionnels UN تقديم تقارير سنوية إلى الجمعية العامة بشأن المسائل المتصلة بالنظام الموحد للأمم المتحدة والتعويضات والتصنيف وتنمية مهارات الموظفين وتدريبهم وتقييم وإدارة الأداء وتطوير الحياة الوظيفية
    M. Kelly souligne que l'adhésion au régime commun et l'acceptation du statut de la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) constituent des actes volontaires et que la jouissance des avantages du régime commun requiert l'acceptation des obligations correspondantes. UN وأشار إلى أن التمسك بالنظام الموحد وقبول النظام اﻷساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية هو أمر طوعي، وإن التمتع بفوائد النظام الموحد يتطلب قبول التزامات مقابلة.
    Étant donné que les négociations collectives ont reçu l'approbation d'un groupe hautement qualifié composé d'éminents experts, on est en droit de conclure que, contrairement à ce que semblent craindre quelques États Membres, cette formule ne nuirait pas nécessairement au régime commun. UN ويمكن، نظرا لهذا التأييد من جانب فريق من كبار الخبراء ذوي المؤهلات العالية، الخلوص إلى أن المساومة الجماعية، خلافا لما تتصوره بعض الدول اﻷعضاء، لن يكون بالضرورة مضرا بالنظام الموحد.
    La Commission a examiné la documentation contenant un rapport sur les mesures prises par l'Assemblée générale dans sa résolution 56/244 du 24 décembre 2001 relative au régime commun. UN 7 - نظرت اللجنة في تقرير عن الإجراءات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين فيما يتعلق بالنظام الموحد.
    À ce jour, 12 organisations ont accepté le statut de la Commission et participent avec l’Organisation des Nations Unies au régime commun des traitements et indemnités. UN ٢ - وقبلت النظام اﻷساسي للجنة حتى اﻵن ١٢ منظمة تشترك، مع اﻷمم المتحدة ذاتها، في نظام اﻷمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات.
    2. À ce jour, 12 organisations ont accepté le statut de la Commission et participent, avec l'Organisation des Nations Unies, au régime commun de traitements et indemnités. UN ٢ - وقبلت النظام اﻷساسي للجنة حتى اﻵن ١٢ منظمة تشترك، مع اﻷمم المتحدة ذاتها، في نظام اﻷمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات.
    2. À ce jour, 12 organisations ont accepté le statut de la Commission et participent, avec l'Organisation des Nations Unies, au régime commun de traitements et indemnités. UN ٢ - وقبلت النظام اﻷساسي للجنة حتى اﻵن ١٢ منظمة تشترك، مع اﻷمم المتحدة ذاتها، في نظام اﻷمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات.
    À ce jour, elles ont fait l'objet d'un examen préliminaire et une étude plus approfondie serait nécessaire pour déterminer les possibilités d'application au régime commun et les incidences financières connexes. UN وحتى الآن، تم دراستها بطريقة أولية وسوف تدعو الحاجة إلى مزيد من الدراسة لها لتقرير مدى ملاءمتها للنظام الموحد جنبا إلى جنب مع ما سيترتب عليها من تكلفة.
    Le Tribunal étant rattaché au régime commun de l'Organisation des Nations Unies, il importe d'assurer une formation au personnel et aux cadres, si l'on veut garantir la conformité aux normes et pratiques du régime commun. UN وبما أن المحكمة جزء من النظام الموحد للأمم المتحدة، فإن تدريب الموظفين والإداريين ضروري لتحقيق التوافق مع قواعد ذلك النظام وممارساته.
    8. La délégation ougandaise demande au Secrétaire général de trouver les moyens de mettre en oeuvre les recommandations de la CFPI et réaffirme son appui au travail de la CFPI et au régime commun. UN ٨ - وذكر أن وفده يطلب من اﻷمين العام إيجاد الطرق والوسائل المناسبة لتنفيذ توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية، وأعرب عن تأييده لعمل تلك اللجنة وللنظام الموحد.
    Le chef du secrétariat permanent assurerait l'administration du personnel conformément au Statut et au Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies et au régime commun des traitements, indemnités et autres prestations. UN ويدير رئيس اﻷمانة الدائمة شؤون موظفيها وفقا للنظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة، والنظام المشترك للمرتبات والعلاوات.
    1991-1997 Conseiller à la Mission permanente de l'Allemagne auprès de l'Organisation des Nations Unies (New York), chargé des questions relatives à la réforme de l'ONU, au régime commun et à la gestion des ressources humaines UN البعثة الدائمة لألمانيا لدى الأمم المتحدة، نيويورك. مكلف بالمسائل المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة والنظام الموحد للموظفين وإدارة الموارد البشرية
    21. M. MOKTEFI (Algérie) ajoute que la note du Secrétaire général relative au régime commun des Nations Unies (A/C.5/54/24) n'a pas non plus été présentée. UN ١٢ - السيد مكتفي )الجزائر(: قال إن مذكرة اﻷمين العام عن النظام الموحد لﻷمم المتحدة A/C.5/54/24)( هي أيضا لم تعرض.
    La lenteur des opérations est due en grande partie aux changements apportés au régime de référence et au régime commun des Nations Unies. UN ويعزى البطء في التقدم المحرز إلى التغيرات الجارية في الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة وفي النظام الموحد للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد