ويكيبيديا

    "au régime de garanties de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لضمانات
        
    • لنظام ضمانات
        
    • إلى نظام ضمانات
        
    • لنظام الضمانات الشامل
        
    Il demande aussi à tous les États de soumettre toutes leurs activités nucléaires, en cours et futures, au régime de garanties de l'AIEA. UN وإضافة إلى ذلك، تهيب المجموعة بجميع الدول إلى أن تُخضع جميع المواد والأنشطة النووية، الحالية والمقبلة، لضمانات الوكالة.
    Nous sommes perturbés par l'attitude d'Israël qui persiste à refuser de soumettre ses installations nucléaires au régime de garanties de l'AIEA. UN ويثير قلقنا الموقف الإسرائيلي الثابت المتمثل في رفض إخضاع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Soumettre les installations nucléaires israéliennes au régime de garanties de l'AIEA et établir une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient épargneraient à cette région une course aux armements inutile. UN ومن شأن إخضاع المنشآت النووية الإسرائيلية لضمانات الوكالة الدولية، وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط أن يجنّب المنطقة سباق تسلح غير ضروري.
    C'est le seul État de la région qui refuse de soumettre ses activités nucléaires au régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وهي الدولة الوحيدة في المنطقة التي ترفض إخضاع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il est impératif qu'Israël, seul pays de la région qui n'est ni partie au Traité sur la non-prolifération, ni soumis au régime de garanties de l'AIEA, adhère au Traité et se soumette aux mécanismes de vérification et de contrôle qu'il prévoit. UN ومن الضروري أن تنضم إسرائيل، إلى المعاهدة وآلياتها الخاصة بالرقابة والتحقق، وهي الدولة الوحيدة في المنطقة التي ليست طرفاً في معاهدة عدم الانتشار ولا تخضع لنظام ضمانات الوكالة.
    De même, l'Équateur invite l'Inde et le Pakistan à accéder au Traité en tant que pays non dotés d'armes nucléaires et de se joindre au régime de garanties de l'AIEA. UN وتدعو إكوادور بالمثل الهند وباكستان إلى الانضمام إلى المعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية وأن تنضم إلى نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'absence de progrès dans notre initiative à l'effet de déclarer le Moyen-Orient zone exempte d'armes nucléaires est due avant tout au refus d'Israël d'adhérer au TNP et de soumettre toutes ses installations nucléaires au régime de garanties de l'AEIA. UN إن عدم تحقيق تقدم ملموس في جهود إخلاء منطقة الشرق الأوسط من الأسلحة النووية يعود بالأساس إلى رفض إسرائيل الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وإخضاع جميع منشآتها النووية لنظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك باعتبارها الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تقم بذلك.
    Soumettre les installations nucléaires israéliennes au régime de garanties de l'AIEA et établir une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient épargneraient à cette région une course aux armements inutile. UN ومن شأن إخضاع المنشآت النووية الإسرائيلية لضمانات الوكالة الدولية، وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط أن يجنّب المنطقة سباق تسلح غير ضروري.
    Or, on ne progressera que si Israël soumet toutes ses installations nucléaires au régime de garanties de l'Agence et devient partie au Traité de non-prolifération des armes nucléaires, comme un certain nombre de résolutions de l'Assemblée générale et de la Conférence générale de l'AIEA l'exhortent à le faire. UN ولن يتم إحراز أي تقدّم إلا إذا أخضعت إسرائيل منشآتها النووية لضمانات الوكالة، وانضمت إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، كما طالبها أن تفعل عدد من قرارات الجمعية العامة والمؤتمر العام للوكالة.
    Cinquièmement, l'entité sioniste est la seule partie au Moyen-Orient qui n'a pas accédé au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et qui n'a pas soumis ses installations nucléaires au régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN خامسا، إن الكيان الصهيوني هو الطرف الوحيد في الشرق الأوسط الذي لم ينضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولم يخضع منشآته النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il est donc essentiel, en vue d'instaurer les mesures de confiance mutuelle, cette confiance qui est un des fondements du processus de paix actuel, qu'Israël adhère au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et soumette ses installations nucléaires au régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN لـذا فإنه من الضروري، ﻷجل بناء الثقة المتبادلة التي تعتبر إحــدى ركائــز عمليــة الســلام الجاريـة اﻵن، أن تقوم اسرائيل بالانضمام الى معاهدة عدم انتشــار اﻷسلحة النووية وإخضاع جميع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    C'est pourquoi la délégation de mon pays demande à Israël d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de soumettre toutes ses installations nucléaires au régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN لذا يطالب وفد بلادي اسرائيل بالانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وإخضاع جميع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وذلك من أجل بناء الثقة المتبادلة التي تعتبر إحدى ركائز عملية السلام.
    Recommander que toutes les matières, installations, technologies et équipements nucléaires de l'État se retirant du Traité, mis au point à des fins pacifiques, demeurent limités à ces fins pacifiques uniquement ou restent soumis au régime de garanties de l'AIEA. UN 6 - وإن جميع المواد والمعدات والتكنولوجيات والمنشآت النووية التي يجري استحداثها للأغراض السلمية في دولة منسحبة من المعاهدة، ينبغي أن تبقى مقصورة على الاستخدامات السلمية فقط وأن تظل خاضعة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Recommander que toutes les matières, installations, technologies et équipements nucléaires de l'État se retirant du Traité, mis au point à des fins pacifiques, demeurent limités à ces fins pacifiques uniquement ou restent soumis au régime de garanties de l'AIEA. UN 6 - وإن جميع المواد والمعدات والتكنولوجيات والمنشآت النووية التي يجري استحداثها للأغراض السلمية في دولة منسحبة من المعاهدة، ينبغي أن تبقى مقصورة على الاستخدامات السلمية فقط وأن تظل خاضعة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    À cet égard, l'Assemblée a également invité tous les États qui ne l'ont pas encore fait à soumettre leurs installations et activités nucléaires au régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN كما أهابت الجمعية العامة في قرارها المذكور أعلاه بجميع الدول في المنطقة التي لم تخضع جميع أنشطتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بعد، أن تفعل ذلك، ريثما يتم إنشاء هذه المنطقة الخالية من الأسلحة النووية.
    Cependant, les efforts déployés pour créer une telle zone n'ont toujours pas porté leurs fruits en raison du refus systématique du régime sioniste israélien de devenir partie au TNP et de soumettre ses installations nucléaires au régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN بيد أن جهود إنشاء هذه المنطقة لم تفلح بعد بسبب الرفض المستمر من قبل النظام الصهيوني الإسرائيلي للانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وإخضاع مرافقه النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    À cet égard, le Moyen-Orient n'atteindra pas ses objectifs de sécurité et de stabilité aussi longtemps qu'Israël demeurera la seule puissance régionale qui continue de refuser de soumettre ses installations nucléaires au régime de garanties de l'AIEA. C'est là un obstacle majeur à la réalisation de l'universalité du TNP, qui sape gravement le système de non-prolifération. UN وفي هذا السياق فإن منطقة الشرق الأوسط سوف لن تحقق غايتها في الأمن والاستقرار ما دامت إسرائيل الدولة الوحيدة في المنطقة التي لا تزال ترفض إخضاع منشآتها لنظام ضمانات الوكالة، مما يشكل عائقا أساسيا أمام تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار النووي ويسبب اختلالا عميقا في تقوية نظام عدم الانتشار.
    En renonçant à l'option nucléaire et en soumettant ses installations nucléaires au régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), la République islamique d'Iran a montré sa volonté de parvenir à l'élimination complète des armes de destruction massive, des armes nucléaires en particulier. UN إن جمهورية إيران الإسلامية، بنبذها الخيار النووي وإخضاع مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، قد أبدت عزمها على تحقيق القضاء الكامل على أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    Il est navrant de constater que cet objectif n'a pu être réalisé du fait du refus d'un seul pays de la région, Israël, de ratifier le TNP et de soumettre ses installations nucléaires au régime de garanties de l'AIEA, conformément à la résolution de la Conférence d'examen de 1995 et aux conclusions de la Conférence d'examen de 2000. UN ومن المحزن أن نلاحظ أن هذا الهدف لم يتحقق بسبب رفض دولة واحدة في المنطقة، وهي إسرائيل، التصديق على معاهدة عدم الانتشار وإخضاع مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وفقاً لقرار المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 واستنتاجات المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    De même, l'Équateur invite l'Inde et le Pakistan à accéder au Traité en tant que pays non dotés d'armes nucléaires et de se joindre au régime de garanties de l'AIEA. UN وتدعو إكوادور بالمثل الهند وباكستان إلى الانضمام إلى المعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية وأن تنضم إلى نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد