ويكيبيديا

    "au régime de non-prolifération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لنظام عدم الانتشار
        
    • إلى نظام عدم الانتشار
        
    • في نظام عدم الانتشار
        
    • نظام منع الانتشار
        
    • نظام عدم انتشار الأسلحة
        
    • بنظام عدم الانتشار
        
    • نظام معاهدة عدم الانتشار
        
    • ولنظام عدم الانتشار
        
    • تواجه نظام عدم الانتشار
        
    • على عاتق نظام عدم الانتشار
        
    La situation en République populaire démocratique de Corée continue de poser un problème sérieux et urgent au régime de non-prolifération nucléaire. UN لا تزال الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تشكل تحديا خطيرا ومباشرا لنظام عدم الانتشار النووي.
    Selon nous, la création de ces zones constitue un complément important au régime de non-prolifération. UN ونرى أن إنشاء مثل هذه المناطق يمثل إضافة لا يستهان بها لنظام عدم الانتشار.
    La Libye a renoncé à ses armes de destruction massive et s'est jointe au régime de non-prolifération international. UN تخلت ليبيا عن أسلحتها للدمار الشامل وانضمت إلى نظام عدم الانتشار الدولي.
    Des efforts plus résolus devront être déployés afin de permettre aux pays qui n'ont pas encore adhéré au TNP de se joindre au régime de non-prolifération nucléaire. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود الشاقة لإقناع البلدان القليلة التي ما زالت خارج معاهدة عدم الانتشار بالانضمام إلى نظام عدم الانتشار النووي.
    Mon gouvernement espère que les autres pays suivront l'exemple de Cuba et deviendront parties au régime de non-prolifération. UN ويأمل وفد بلادي في أن تقتدي بلدان أخرى بكوبا وتصبح أطرافا في نظام عدم الانتشار.
    Nous avons vu se dessiner des tendances et des orientations qui ont assené des coups majeurs au régime de non-prolifération. UN إذ رأينا توجهات وسياسات سددت صفعات قوية إلى نظام منع الانتشار.
    La prolifération des armes nucléaires suscite une vive préoccupation parmi la communauté internationale, notamment parce que certaines d'entre elles risquent de tomber aux mains d'acteurs non étatiques, ce qui prête une plus grande importance au régime de non-prolifération nucléaire fondé sur le Traité. UN وقد أضاف القلق الدولي الشديد بشأن انتشار الأسلحة النووية، بما في ذلك احتمال وصولها إلى جهات من غير الدول، أهمية إلى نظام عدم انتشار الأسلحة النووية المنبثق عن المعاهدة.
    Ce principe comprend notamment l'élimination des accidents nucléaires graves impliquant des dangers d'irradiation pour la population, l'enfouissement des déchets dans des conditions de sécurité et un soutien technologique au régime de non-prolifération. UN ويستمر هذا المبدأ بصفة خاصة على القضاء على الحوادث النووية الخطيرة التي تنطوي على مخاطر التسرب الإشعاعي بالنسبة للسكان، ودفن النفايات بموجب شروط الأمان، وتقديم دعم تكنولوجي لنظام عدم الانتشار.
    Ce principe comprend notamment l'élimination des accidents nucléaires graves impliquant des dangers d'irradiation pour la population, l'enfouissement des déchets dans des conditions de sécurité et un soutien technologique au régime de non-prolifération. UN ويستمر هذا المبدأ بصفة خاصة على القضاء على الحوادث النووية الخطيرة التي تنطوي على مخاطر التسرب الإشعاعي بالنسبة للسكان، ودفن النفايات بموجب شروط الأمان، وتقديم دعم تكنولوجي لنظام عدم الانتشار.
    Étant l'ouvrage législatif le plus important jamais obtenu à l'issue de négociations sur le désarmement, il a conféré sa légitimité au régime de non-prolifération. UN والمعاهدة، بوصفها أهم ما صدر عن مفاوضات نزع السلاح من تشريعات، قد أعطت الشرعية لنظام عدم الانتشار.
    Il s'agirait là d'un grave coup porté au régime de non-prolifération nucléaire. UN وسيشكل ذلك ضربة خطيرة لنظام عدم الانتشار النووي.
    Le système de garanties de l'AIEA et le protocole additionnel sont indispensables au régime de non-prolifération. UN ومضى قائلا إن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبروتوكول الإضافي أساسيان بالنسبة لنظام عدم الانتشار.
    L'indifférence vis-à-vis de la question des armes nucléaires du régime sioniste fait du tort au régime de non-prolifération. UN وتشكل اللامبالاة تجاه الأسلحة النووية للنظام الصهيوني إساءة لنظام عدم الانتشار.
    À cet égard, nous sommes profondément déçus par la décision prise récemment par certains États dotés d'armes nucléaires de reprendre les essais nucléaires, décision que nous considérons comme étant un coup sérieux porté au régime de non-prolifération. UN ومن هنا ننظر بخيبة أمل كبيرة إلى القرارات اﻷخيرة التي اتخذتها بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية باستئناف التجارب النووية، ونعتبر هذه القرارات ضربة خطيرة موجهة إلى نظام عدم الانتشار.
    Il espère que cet État respectera ses obligations en prenant toutes les mesures de dénucléarisation nécessaires et retournera au régime de non-prolifération. UN وأعرب عن ثقته في أن هذه الدولة ستفي بالتزاماتها قريبا عن طريق اتخاذ جميع التدابير اللازمة لجعلها لا نووية والعودة إلى نظام عدم الانتشار.
    Il demeure essentiel d'assurer l'universalité du Traité; il faut poursuivre les efforts entrepris pour associer au régime de non-prolifération nucléaire les États qui n'ont pas encore adhéré au Traité. UN 81 - وأردف قائلا إن ضمان عالمية معاهدة عدم الانتشار لا تزال له أهمية بالغة؛ ويجب بذل المزيد من الجهود لجذب الدول التي لم تنضم بعد للمعاهدة إلى نظام عدم الانتشار النووي.
    Désireux de pouvoir participer pleinement au régime de non-prolifération des armes chimiques, il examine actuellement la question de la ratification de la Convention. UN ونحن ننظر في التصديق على اتفاقيـــة اﻷسلحة الكيميائيـة حرصـا علـى تحقيـق مشاركـة كازاخستان الكاملة في نظام عدم الانتشار الخــاص باﻷسلحـــة الكيميائية.
    Nous continuons à engager l'Inde et le Pakistan à coopérer à l'action de la communauté internationale afin de contribuer de façon positive au régime de non-prolifération et au désarmement. UN ومازلنا نحث الهند وباكستان على التعاون في جهود المجتمع الدولي للإسهام بإيجابية في نظام منع الانتشار ونزع السلاح.
    La Conférence note que la vive inquiétude de la communauté internationale face à la prolifération des armes nucléaires, y compris celles susceptibles de se trouver dans les mains d'acteurs non étatiques, donne une plus grande importance au régime de non-prolifération nucléaire fondé sur le Traité. UN ويلاحظ المؤتمر أن القلق الدولي الشديد حيال انتشار الأسلحة النووية، بما في ذلك انتشارها إلى الأطراف من غير الدول، يضفي مزيدا من الأهمية على نظام عدم انتشار الأسلحة النووية القائم على أساس المعاهدة.
    L'Indonésie est fermement attachée au régime de non-prolifération et au désarmement nucléaires. UN إن إندونيسيا تلتزم التزاما راسخا بنظام عدم الانتشار وبنزع السلاح النووي.
    En attendant que ces pays adhèrent, en qualité d'États non dotés d'armes nucléaires, au régime de non-prolifération, il faudrait les en rapprocher par des moyens pragmatiques. UN وإلى حين انضمامها إلى نظام معاهدة عدم الانتشار كدول غير حائزة لأسلحة نووية، يجب تقريبها منها بطرق عملية.
    En attendant Israël le fasse, les États dotés d'armes nucléaires doivent s'abstenir de fournir à ce pays une assistance directe ou indirecte de quelque nature que ce soit qui lui permettrait de renforcer sa capacité nucléaire, car une telle assistance poserait une menace à la paix et la sécurité régionale et internationale et au régime de non-prolifération. UN وإلى أن تفعل إسرائيل ذلك يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تمتنع عن منح إسرائيل أية مساعدة مباشرة أو غير مباشرة من أي نوع كانت تمكنها من تعزيز قدراتها النووية، نظرا لما تشكله هذه المساعدة من تهديد للسلام والأمن الإقليميين والدوليين، ولنظام عدم الانتشار.
    Tous les récents défis au régime de non-prolifération nucléaire peuvent et doivent être traités en premier lieu sur la base du TNP. UN ومن الممكن ومن الواجب التصدي لجميع التحديات الأخيرة التي تواجه نظام عدم الانتشار النووي على أساس معاهدة عدم الانتشار أولاً.
    Les explosions nucléaires en Asie du Sud en mai 1998 ont posé de graves problèmes au régime de non-prolifération. UN 63 - وأردف قائلا إن تجارب التفجيرات التي أجريت في جنوب آسيا خلال شهر أيار/ مايو 1998 قد ألقت بأعباء جمّة على عاتق نظام عدم الانتشار النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد