ويكيبيديا

    "au réseau international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والشبكة الدولية
        
    • في الشبكة الدولية
        
    • إلى الشبكة الدولية
        
    • بالشبكة الدولية
        
    Reconnaissant que la sécurité de l'information n'est pas limitée géographiquement, l'équipe travaille aussi étroitement avec d'autres partenaires par le biais de sa participation au Forum des équipes de veille et de réponse aux incidents de sécurité informatique et au Réseau international de veille et d'alerte. UN وإدراكا بأن أمن المعلومات أمر غير محدود جغرافيا، يعمل الفريق أيضا في تعاون وثيق مع الشركاء الآخرين من خلال عضويته في منتدى فرق التصدي للحوادث والأمن والشبكة الدولية للمراقبة والإنذار.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie d'envisager de demander une assistance, par exemple au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, au Centre de prévention de la criminalité internationale, au Réseau international de la justice pour mineurs et à l'UNICEF, par l'intermédiaire du groupe de coordination pour les conseils et l'assistance techniques dans le domaine de la justice pour mineurs. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في التماس المساعدة الدولية من جهات منها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ومركز منع الجريمة الدولية، والشبكة الدولية لقضاء الأحداث، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وذلك عن طريق فريق التنسيق المعني بالمشورة التقنية والمساعدة في مجال قضاء الأحداث.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'envisager de demander une assistance, par exemple au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, au Centre de prévention de la criminalité internationale, au Réseau international de la justice pour mineurs et à l'UNICEF, par l'intermédiaire du Groupe de coordination pour les conseils et l'assistance techniques dans le domaine de la justice pour mineurs. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في التماس المساعدة الدولية من جهات منها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ومركز منع الجريمة الدولية، والشبكة الدولية لقضاء الأحداث، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، عن طريق فريق التنسيق المعني بقضاء الأحداث.
    Participer au Réseau international de suivi, de contrôle et de surveillance UN المشاركة في الشبكة الدولية للرصد والمراقبة والإشراف
    Plusieurs petits États insulaires en développement et archipels des pays en développement sont intégrés au Réseau international de réserves de la biosphère et inscrits sur la Liste du patrimoine naturel mondial de l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture (UNESCO). UN ويساهم العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية واﻷرخبيلات في البلدان النامية في الشبكة الدولية لمحميات الغلاف الحيوي وقائمة التراث العالمي التي وضعتها منظمة اليونسكو.
    B. Appui au Réseau international d'action pour les récifs coralliens UN باء - الدعم المقدم إلى الشبكة الدولية لأعمال الشعاب المرجانية
    La criminalité et la violence locales sont associées au Réseau international de la criminalité organisée, ce qui en fait une préoccupation non plus intérieure mais mondiale. UN كما أن الجريمة والعنف يرتبطان على الصعيد المحلي بالشبكة الدولية الكبيرة للجريمة المنظمة، مما يجعلهما مسألة عالمية وليس فقط مسألة ذات اهتمام محلي.
    À cet égard, le Comité suggère aussi à l'État partie d'envisager de demander une assistance technique supplémentaire, entre autres au HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, au Centre des Nations Unies pour la prévention internationale du crime, au Réseau international sur la justice pour mineurs et à l'UNICEF, par le biais du Groupe de coordination dans le domaine de la justice pour mineurs. UN وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة أيضاً أن تنظر الدولة الطرف في التماس مساعدات تقنية إضافية من مصادر مختلفة منها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ومركز منع الجريمة الدولية، والشبكة الدولية المعنية بقضاء الأحداث، واليونيسيف، وذلك عن طريق فريق التنسيق المعني بقضاء الأحداث.
    Le Comité recommande également que l'Etat partie envisage de demander une assistance technique, par exemple au Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, au Centre de prévention de la criminalité internationale, au Réseau international de la justice pour mineurs et à l'UNICEF, par l'intermédiaire du groupe de coordination de la justice pour mineurs. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بالنظر في التماس مساعدة تقنية من جملة جهات منها مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومركز منع الجريمة على المستوى الدولي والشبكة الدولية لقضاء اﻷحداث واليونيسيف عن طريق فريق التنسيق المعني بقضاء اﻷحداث.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie d'envisager de demander une assistance, par exemple au Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, au Centre de prévention de la criminalité internationale, au Réseau international de la justice pour mineurs et à l'UNICEF, par l'intermédiaire du groupe de coordination pour les conseils et l'assistance techniques dans le domaine de la justice pour mineurs. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في التماس المساعدة الدولية من جهات منها مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، ومركز منع الجريمة الدولية، والشبكة الدولية لقضاء اﻷحداث، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وذلك عن طريق فريق التنسيق المعني بالمشورة التقنية والمساعدة في مجال قضاء اﻷحداث.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'envisager de demander une assistance, par exemple au Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, au Centre de prévention de la criminalité internationale, au Réseau international de la justice pour mineurs et à l'UNICEF, par l'intermédiaire du Groupe de coordination pour les conseils et l'assistance techniques dans le domaine de la justice pour mineurs. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في التماس المساعدة الدولية من جهات، منها مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، ومركز منع الجريمة الدولية، والشبكة الدولية لقضاء اﻷحداث ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، عن طريق فريق التنسيق المعني بقضاء اﻷحداث.
    Le Comité recommande également que l’État partie envisage de demander une assistance technique, par exemple au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme, au Centre de prévention de la criminalité internationale, au Réseau international de la justice pour mineurs et au Fonds des Nations Unies pour l’enfance, par l’intermédiaire du groupe de coordination de la justice pour mineurs. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بالنظر في التماس مساعدة تقنية من جملة جهات منها مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومركز منع الجريمة على المستوى الدولي والشبكة الدولية لقضاء اﻷحداث واليونيسيف عن طريق فريق التنسيق المعني بقضاء اﻷحداث.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie d'envisager de demander une assistance, par exemple au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, au Centre de prévention de la criminalité internationale, au Réseau international de la justice pour mineurs et à l'UNICEF, par l'intermédiaire du groupe de coordination pour les conseils et l'assistance techniques dans le domaine de la justice pour mineurs. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في التماس المساعدة الدولية من جهات منها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ومركز منع الجريمة الدولية، والشبكة الدولية لقضاء الأحداث، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وذلك عن طريق فريق التنسيق المعني بالمشورة التقنية والمساعدة في مجال قضاء الأحداث.
    :: Contribution du système des Nations Unies au Réseau international du Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) sur les conflits et les situations de fragilité UN :: إسهامات من الأمم المتحدة في الشبكة الدولية المعنية بالنزاع وهشاشة البلدان، التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي - لجنة المساعدة الإنمائية
    Le Conseil participe aussi activement au Réseau international d'organisations catholiques en faveur de la justice et de la paix dans le monde et coopère à des initiatives fondées sur l'information et l'action avec les organismes nationaux de justice et de paix de l'Église catholique dans la région de l'Asie. UN كما يشارك المجلس بنشاط في الشبكة الدولية لمنظمات العدالة والسلام الكاثوليكية في أنحاء العالم، وهو يتعاون في بدء المبادرات الإعلامية والمستندة إلى العمل مع الوكالات الوطنية للعدالة والسلام التابعة للكنيسة الكاثوليكية في المنطقة الآسيوية.
    Il participe aussi activement au Réseau international d'organisations catholiques œuvrant en faveur de la justice et de la paix, et il contribue énormément à la création de réseaux entre les institutions nationales de l'Église chargées de la justice et de la paix en Asie. UN كما يشارك المجلس بنشاط في الشبكة الدولية لمنظمات العدالة والسلام الكاثوليكية في أنحاء العالم، وهو في طليعة منظمي الاتصالات الشبكية المنتظمة بين الوكالات الوطنية للعدالة والسلام التابعة للكنيسة الكاثوليكية في المنطقة الآسيوية.
    Un représentant a indiqué que son organisation était disposée à participer au Réseau international et à apporter les connaissances scientifiques de pointe fournies par ses groupes consultatifs tripartites de scientifiques et de praticiens de l'environnement venant de gouvernements, d'établissements universitaires ainsi que de l'industrie et du monde des affaires. UN وأعرب أحدهم عن استعداد منظمته للمشاركة في الشبكة الدولية والإسهام بالعلوم المتطورة التي توفرها أفرقتها الاستشارية الثلاثية المؤلفة من علماء ومن ممارسين في مجال البيئة من الحكومات والمؤسسات الأكاديمية والصناعة والأعمال.
    Un représentant a indiqué que son organisation était disposée à participer au Réseau international et à apporter les connaissances scientifiques de pointe fournies par ses groupes consultatifs tripartites de scientifiques et de praticiens de l'environnement venant de gouvernements, d'établissements universitaires ainsi que de l'industrie et du monde des affaires. UN وأعرب أحدهم عن استعداد منظمته للمشاركة في الشبكة الدولية والإسهام بالعلوم المتطورة التي توفرها أفرقتها الاستشارية الثلاثية المؤلفة من علماء ومن ممارسين في مجال البيئة من الحكومات والمؤسسات الأكاديمية والصناعة والأعمال.
    Il a invité les États à se joindre au Réseau international de suivi, de contrôle et de surveillance des activités liées à la pêche ou à coopérer avec lui. UN وشجعت اللجنة الدول على الانضمام إلى الشبكة الدولية للرصد والمراقبة والإشراف أو التعاون معها في مجال الأنشطة المتعلقة بمصائد الأسماك.
    Par ailleurs et dans le cadre de la mise en oeuvre de la convention, une vingtaine d'associations se sont organisées en Réseau national : Comité national d'ONG algériennes affilié au Réseau international d'ONG de lutte contre la désertification (RIOD). UN وفضلاً عن ذلك فقد تم، في إطار تنفيذ الاتفاقية، انتظام نحو عشرين رابطة في شبكة وطنية: هي اللجنة الوطنية للمنظمات غير الحكومية الجزائرية، المنتسبة إلى الشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية لمكافحة التصحر.
    Deux activités de surveillance ont été lancées : un accord avec le PNUE et l’OMS concernant le transfert de la composante formation du Programme mondial de surveillance de la qualité de l’eau (GEMS/EAU) au Réseau international pour l’eau, l’environnement et la santé de l’UNU. UN أولا، تم التوصل إلى اتفاق مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية لنقل عنصر التدريب في البرنامج العالمي لرصد نوعية المياه التابع للنظام العالمي للرصد البيئي إلى الشبكة الدولية للمياه والبيئة والصحة التابعة للجامعة للتنفيذ في المستقبل.
    Elles deviendront des organisations affiliées au Réseau international d'Intersos qui assurera des échanges et un soutien continus. UN وستصبح لهذه المنظمات المحلية ارتباطات بالشبكة الدولية للمنظمة، التي ستكفل لها أمكانية تبادل الخبرات وتلقي الدعم بشكل مستمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد