ويكيبيديا

    "au rétablissement et au maintien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وصونه
        
    • في إعادة وصون
        
    • في استعادة وصون
        
    Ils sont triples : faire justice, empêcher que de nouveaux crimes ne soient commis et contribuer au rétablissement et au maintien de la paix. UN وهذه المقاصد لها ثلاثة جوانب: إقامة العدل، والردع عن ارتكاب جرائم أخرى، والمساهمة في عودة استتباب السلام وصونه.
    Le Conseil de sécurité a créé le Tribunal convaincu qu'il pourrait contribuer au rétablissement et au maintien de la paix. UN لقد أنشأ مجلس اﻷمن المحكمة اعتقادا منه بأنها سوف تساهم في استعادة السلام وصونه.
    Demeurant convaincu que les poursuites engagées contre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l’ex-Yougoslavie contribuent au rétablissement et au maintien de la paix dans l’ex-Yougoslavie, UN وإذ يظل على اقتناع بأن محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتُكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة تسهم في استعادة السلام وصونه في يوغوسلافيا السابقة،
    Demeurant convaincu que les poursuites dirigées contre les personnes responsables de graves violations du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie contribuent au rétablissement et au maintien de la paix en ex-Yougoslavie, UN وإذ يظل مقتنعا بأن محاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي رتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة تساهم في إعادة وصون السلم في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا وفي المنطقة،
    Demeurant convaincu que les poursuites dirigées contre les personnes responsables de graves violations du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie contribuent au rétablissement et au maintien de la paix en ex-Yougoslavie, UN وإذ يظل مقتنعا بأن محاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة تساهم في إعادة وصون السلم في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا وفي المنطقة،
    iv) Il importe en particulier de renforcer les aspects suivants du mandat de la Mission : aider au rétablissement et au maintien de la sécurité publique et de l'ordre public et axer ses efforts sur la réduction de la violence communautaire; UN ' 4` وسيكون من الهام، بوجه خاص، تعزيز مجالي عمل البعثة التاليين: ' 1` تقديم المساعدة في استعادة وصون الأمن العام والنظام العام و ' 2` تركيز جهودها على الحد من العنف في المجتمعات المحلية؛
    Demeurant convaincu que, dans les circonstances particulières qui règnent au Rwanda, des poursuites contre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire contribueraient au processus de réconciliation nationale ainsi qu'au rétablissement et au maintien de la paix au Rwanda et dans la région, UN وإذ ما زال مقتنعا بأنه، في ظروف رواندا الخاصة، تسهم محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي في عملية المصالحة الوطنية وإعادة السلام وصونه في رواندا وفي المنطقة،
    Demeurant convaincu que les poursuites engagées contre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie contribuent au rétablissement et au maintien de la paix dans l'ex-Yougoslavie, UN وإذ يظل على اقتناع بأن محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتُكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة تسهم في استعادة السلام وصونه في يوغوسلافيا السابقة،
    Demeurant convaincu que, dans les circonstances particulières qui règnent au Rwanda, des poursuites contre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire contribueraient au processus de réconciliation nationale ainsi qu'au rétablissement et au maintien de la paix au Rwanda et dans la région, UN وإذ ما زال مقتنعا بأنه، في ظروف رواندا الخاصة، تسهم محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي في عملية المصالحة الوطنية وإعادة السلام وصونه في رواندا وفي المنطقة،
    Demeurant convaincu que les poursuites engagées contre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie contribuent au rétablissement et au maintien de la paix dans l'ex-Yougoslavie, UN وإذ يظل على اقتناع بأن محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتُكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة تسهم في استعادة السلام وصونه في يوغوسلافيا السابقة،
    Constatant que la poursuite des personnes responsables de génocide ou d'autres crimes internationaux graves devant les juridictions internes, y compris les tribunaux Gacaca du Rwanda, et le TPIR, a contribué à l'entreprise de réconciliation nationale ainsi qu'au rétablissement et au maintien de la paix dans ce pays, UN وإذ يلاحظ أن ملاحقة الأشخاص المسؤولين عن الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم الدولية الجسيمة، عن طريق نظام العدالة الوطنية، بما في ذلك في محاكم نظام الغاكاكا في رواندا، والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ساهمت في عملية المصالحة الوطنية وفي استعادة السلام وصونه في رواندا،
    Constatant que la poursuite des personnes responsables de génocide ou d'autres crimes internationaux graves devant les juridictions internes, y compris les tribunaux Gacaca du Rwanda, et le TPIR, a contribué à l'entreprise de réconciliation nationale ainsi qu'au rétablissement et au maintien de la paix dans ce pays, UN وإذ يلاحظ أن ملاحقة الأشخاص المسؤولين عن الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم الدولية الجسيمة، عن طريق نظام العدالة الوطنية، بما في ذلك في محاكم نظام الغاكاكا في رواندا، والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ساهمت في عملية المصالحة الوطنية وفي استعادة السلام وصونه في رواندا،
    Nous continuerons de coopérer étroitement avec les autorités timoraises et les autres gouvernements concernés, ainsi qu'avec l'Organisation des Nations Unies, tant à New York que sur le terrain, en vue de contribuer au rétablissement et au maintien de la sécurité au Timor-Leste. UN وسوف نواصل التعاون عن كثب مع سلطات تيمور - ليشتي والحكومات المعنية الأخرى والأمم المتحدة، سواء في نيويورك أو على أرض الواقع، ابتغاء الإسهام في إعادة الأمن إلى تيمور - ليشتي وصونه.
    Le Tribunal pénal international pour le Rwanda contribue et continuera de contribuer dans une mesure importante au processus de réconciliation nationale ainsi qu'au rétablissement et au maintien de la paix au Rwanda. UN 3 - وتابعت قائلة إن المحكمة الدولية لرواندا قدمت وستظل تقدم إسهاما كبيرا لعملية المصالحة الوطنية وإعادة إرساء السلام وصونه في رواندا.
    On se rappellera à cet égard que les deux Tribunaux ont été créés en vertu du Chapitre VII de la Charte pour contribuer au processus de réconciliation nationale ainsi qu'au rétablissement et au maintien de la paix dans les pays touchés. UN وجدير بالذكر أن كلا من المحكمتين أنشئت، بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، كتدبير للمساهمة في عملية المصالحة الوطنية وإعادة السلام وصونه في البلدان المتضررة().
    La délégation ghanéenne rappelle également que, dans la résolution 808 (1993), le Conseil de sécurité a établi que la situation qui avait nécessité la création du Tribunal constituait une menace à la paix et à la sécurité internationales et que la création du Tribunal contribuerait au rétablissement et au maintien de la paix. UN ويذكر وفد غانا أيضا بأن مجلس اﻷمن توصل في قراره ٨٠٨ )١٩٩٣( إلى أن الحالة التي تقتضي إنشاء المحكمة تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين، وأن إنشاء المحكمة من شأنه أن يسهم في إعادة السلم وصونه.
    Demeurant convaincu que les poursuites dirigées contre les personnes responsables de graves violations du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie contribuent au rétablissement et au maintien de la paix en ex-Yougoslavie, UN وإذ يظل مقتنعا بأن محاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة تساهم في إعادة وصون السلم في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا وفي المنطقة،
    Dans sa résolution 1329 (2000) du 5 décembre 2000, le Conseil de sécurité a indiqué qu'il demeurait convaincu que les poursuites dirigées contre les personnes responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie contribuaient au rétablissement et au maintien de la paix en ex-Yougoslavie. UN 2 - وأعرب مجلس الأمن في قراره 1329 (2000)، عن اقتناعه المستمر بأن مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي في إقليم يوغوسلافيا السابقة أسهم في إعادة وصون السلم في يوغوسلافيا السابقة.
    Dans sa résolution 1329 (2000), le Conseil de sécurité indiquait demeurer convaincu que les poursuites dirigées contre les personnes responsables de graves violations du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie contribuaient au rétablissement et au maintien de la paix dans l'ex-Yougoslavie. UN 2 - وأعرب مجلس الأمن في قراره 1329 (2000) عن اقتناعه المستمر بأن محاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة تساهم في إعادة وصون السلام في يوغوسلافيا السابقة.
    Dans sa résolution 1329 (2000), le Conseil de sécurité indiquait demeurer convaincu que les poursuites dirigées contre les personnes responsables de graves violations du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie contribuaient au rétablissement et au maintien de la paix dans l'ex-Yougoslavie. UN 2 - وأعرب مجلس الأمن في قراره 1329 (2000) عن اقتناعه المستمر بأن محاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة تساهم في إعادة وصون السلم في يوغوسلافيا السابقة.
    À Chypre, la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre continuera de mener à bien des activités destinées à prévenir une reprise des combats, à contribuer au rétablissement et au maintien de l'ordre public ainsi qu'au retour de la vie normale, et à maintenir un climat pacifique, propice à des négociations en vue d'un règlement. UN وفي قبرص، ستواصل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص الاضطلاع بعمليات تهدف إلى منع تجدد القتال، والإسهام في استعادة وصون القانون والنظام والعودة إلى الأوضاع الطبيعية، والحفاظ على بيئة سلمية لإجراء مفاوضات التسوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد