ويكيبيديا

    "au rôle des nations unies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لدور الأمم المتحدة
        
    • على الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة
        
    • بدور اﻷمم المتحدة
        
    Ils ont réaffirmé leur appui indéfectible au rôle des Nations Unies en Afghanistan. UN وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن دعمهم الثابت لدور الأمم المتحدة في أفغانستان.
    À ce propos, il a été dit que l'on ne faisait pas assez pour remédier aux problèmes liés à la mondialisation et que l'on n'accordait pas une attention suffisante au rôle des Nations Unies à cet égard. UN وذكر في هذا الصدد أن المشاكل المتصلة بالعولمة لم تتم معالجتها بما فيه الكفاية ولم يوجه الاهتمام الملائم لدور الأمم المتحدة في معالجة تلك المشاكل.
    À ce propos, il a été dit que l'on ne faisait pas assez pour remédier aux problèmes liés à la mondialisation et que l'on n'accordait pas une attention suffisante au rôle des Nations Unies à cet égard. UN وذكر في هذا الصدد أن المشاكل المتصلة بالعولمة لم تتم معالجتها بما فيه الكفاية ولم يوجه الاهتمام الملائم لدور الأمم المتحدة في معالجة تلك المشاكل.
    La section IV est consacrée au rôle des Nations Unies s'agissant d'aider les pays à mettre en œuvre leurs stratégies nationales de développement respectives. UN ويسلط الفرع الرابع الضوء على الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مساعدة البلدان على تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لكل منها على حدة.
    Il a handicapé les activités opérationnelles des Nations Unies et, en général, a soulevé des questions de fond relatives au rôle des Nations Unies dans le domaine du développement. UN كما أثر بشكل سلبي على أنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية، وأثار بصفة عامة أسئلة جوهرية تتعلق بدور اﻷمم المتحدة في مجال التنمية.
    Elle a également souligné qu'il importait que les parties s'entendent sur cette question majeure, de façon à permettre au Conseil de sécurité de décider de tout ajustement éventuel au rôle des Nations Unies. UN وشددت أيضا على أهمية أن يتوصل الطرفان إلى رأي مشترك بشأن هذه المسألة الهامة حتى يتمكن مجلس الأمن من البت في أية تعديلات ضرورية لدور الأمم المتحدة.
    Les indications relatives au rôle des Nations Unies dans l'assistance aux pays touchés par les mines terrestres et les restes explosifs de guerre figurant dans ledit document demeurent exactes, mais elles ont depuis été confortées par la politique et la stratégie interinstitutions de lutte antimines mentionnées plus haut. UN ويظل الشرح الوارد في هذه الورقة لدور الأمم المتحدة في مساعدة البلدان المتضررة من الألغام البرية والمتفجرات من مخلفات الحرب شرحاً دقيقاً ولكنه مدعوم في الوقت الحالي بسياسة واستراتيجية الإجراءات المتعلقة بالألغام المشتركتين بين الوكالات والمشار إليهما أعلاه.
    Mon pays attache une grande importance au rôle des Nations Unies dans le domaine du maintien de la paix, non seulement parce que l'Ouganda a des contingents dans divers opérations entreprises par l'Organisation, mais aussi parce que le déploiement de telles opérations constitue l'une des fonctions essentielles de l'ONU et mérite par conséquent de notre part un appui sans réserve. UN ويولي بلدي أهمية كبيرة لدور الأمم المتحدة في حفظ السلام، ليس لأن لدى أوغندا قوات في مختلف عمليات حفظ السلام التي تقوم بها المنظمة فحسب، ولكن أيضا لأن نشر عمليات حفظ سلام هو أحد الأدوار الهامة التي تقوم بها الأمم المتحدة، وبالتالي فإنه يستحق منا دعما مخلصا.
    Nous voulons aussi dire au Secrétaire général tout le bien que nous pensons de ses deux excellents rapports soumis au cours de la présente Assemblée du millénaire, rapports consacrés l'un au rôle des Nations Unies au cours du XXIe siècle (A/54/2000) et l'autre à l'activité de l'Organisation (A/55/1), et que nous examinons aujourd'hui. UN ونود أيضا أن نعرب للأمين العام عن بالغ ترحيبنا بتقاريره الممتازة التي قدمها لجمعية الألفية الحالية، والتي كرّس أحدها لدور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين (A/55/2000) والآخر لأعمال المنظمة (A/55/1)، وهو الذي ننظر فيه حاليا في هذا اليوم.
    La Bulgarie accorde une grande importance au rôle des Nations Unies dans le domaine du développement durable. Elle suit de près le dialogue aux Nations Unies et les activités des différents organes et organismes de l'Organisation sur les questions liées à la démographie, au développement social, aux femmes, à la lutte contre les maladies et les drogues, et à d'autres sujets. UN وتعلق بلغاريا أهمية كبرى على الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في ميدان التنمية المستدامة، وهي تتابع عن كثب الحوار الجاري في الأمم المتحدة والأنشطة التي تقوم بها هيئات ووكالات الأمم المتحدة المعنية حول القضايا المتصلة بالشؤون السكانية، والتنمية الاجتماعية، والمرأة، ومكافحة الأمراض والمخدرات وما إلى ذلك.
    154. Les ministres ont salué l'adhésion de l'Afrique du Sud à l'OUA et ont rendu hommage au rôle des Nations Unies, de l'OUA, du MNA, du Commonwealth et de l'Union européenne, de même que celui des organisations gouvernementales et non gouvernementales dans les élections en Afrique du Sud. UN ١٥٤ - ورحب الوزراء بعضوية جنوب افريقيا في منظمة الوحدة الافريقية، وأشادوا بدور اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية وحركة عدم الانحياز والكومنولث والاتحاد اﻷوروبي، وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، في العملية الانتخابية في جنوب افريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد