ويكيبيديا

    "au recensement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تعداد
        
    • في التعداد
        
    • بتعداد السكان
        
    • إلى تعداد
        
    • في تحديد هوية
        
    • حسب تعداد
        
    • ﻹجراء تعداد
        
    • التعداد السكاني
        
    • لتعداد
        
    • من تعداد
        
    • عملية التعداد
        
    • عملية تعداد
        
    • مع التعداد
        
    • وحسب تعداد السكان
        
    au recensement de 2011, 52,8 % de la population était économiquement active. UN في تعداد عام 2011، كان 52.8 في المائة من السكان ناشطين اقتصادياً
    13. Le taux de natalité en Croatie est tombé de 3,5 % au recensement de 1981 au chiffre négatif de 0,6 % en 1991. UN ٣١- وانخفض معدل المواليد في كرواتيا من ٥,٣ في المائة في تعداد ١٨٩١ الى نسبة سلبية هي ٦,٠ في المائة في ١٩٩١.
    De plus, comme suite aux recommandations formulées par l'Instance permanente concernant la collecte et la ventilation des données, le rapport décrit la participation autochtone au recensement national de la population et du logement. UN وفضلا عن ذلك، وفيما يتعلق بالتوصيات الصادرة عن المنتدى الدائم بشأن جمع البيانات وتصنيفها ، يتضمن التقرير وصفا لمشاركة الشعوب الأصلية في التعداد الوطني للسكان والأسر المعيشية والمساكن.
    1. Participation des autochtones au recensement national de la population, des ménages et de l'habitat UN مشاركة الشعوب الأصلية في التعداد الوطني للسكان والمساكن والأسر المعيشية
    Le nombre d'électeurs enregistrés (593 557) représente une augmentation de 10 % par rapport au recensement de 2005. UN ومثّل الناخبون المسجلون البالغ عددهم 557 593 زيادة قدرها حوالي 10 في المائة مقارنة بتعداد السكان لعام 2005.
    Conformément au recensement de 2007, le nombre de personnes qui étaient autorisées à voter lors de ces élections s'établissait à 536 504. UN واستناداً إلى تعداد عام 2007، كان عدد السكان المؤهلين للتصويت في تلك الانتخابات 504 536 ناخبين.
    Cet Accord traduit la volonté des parties de procéder à l'identification des populations, au recensement électoral et à l'organisation d'une élection présidentielle libre, ouverte et transparente. UN ويترجم هذا الاتفاق إرادة الأطراف للمضي قدما في تحديد هوية السكان من أجل تنظيم إحصاء انتخابي وعقد انتخابات رئاسية حرة ونزيهة يفتح باب الاشتراك فيها للجميع.
    La structure démographique du pays a changé. Si en 1897, d'après les chiffres du premier recensement général de la population effectué dans l'Empire russe, le territoire actuel du Tadjikistan comptait 1 million d'habitants, on en dénombrait 6,1 millions au recensement de 2000. UN وتغير الهيكل الديمغرافي في البلد، فبعد أن كانت أراضي طاجيكستان الحالية تعد في عام 1897، حسب أرقام التعداد العام الأول للسكان الذي أُجري في ظل الإمبراطورية الروسية، مليون نسمة، أصبح البلد يعد 6.1 ملايين نسمة، حسب تعداد عام 2000.
    b) approuver un budget électoral et obtenir les fonds nécessaires pour procéder au recensement et aux élections; UN )ب( اعتماد ميزانية للانتخابات والحصول على اﻷموال اللازمة ﻹجراء تعداد سكاني وتنظيم الانتخابات؛
    Le taux d'activité moyen des femmes de 25 à 54 ans est passé de 45 % au recensement de 1968 à près de 75 % en 1990 et augmente de près d'un point chaque année. UN ارتفع معدل متوسط نشاط النساء من ٢٥ إلى ٥٤ عاما من ٤٥ في المائة في تعداد ١٩٦٨ إلى ما يقارب ٧٥ في المائة عام ١٩٩٠ ويزيد بدرجة واحدة تقريبا في كل سنة.
    Le taux de participation des femmes dans la population active était de 57,7 % au recensement de 2000 et est passé à 60,5 % au recensement de 2010. UN وبلغ معدل مشاركة الإناث في القوة العاملة 57.7 في المائة في تعداد السكان لعام 2000 وارتفع إلى 60.5 في المائة منذ تعداد السكان لعام 2010.
    Le pourcentage d'hommes dans la population active était de 74,1 % au recensement de 2000 contre 70,3 % en 2010. UN وبلغت النسبة المئوية لمشاركة الذكور في القوة العاملة 74.1 في المائة في تعداد السكان لعام 2000 وانخفضت إلى 70.3 في المائة في عام 2010.
    au recensement de 2001, 99 % de la population a fait état d'une affiliation religieuse. UN في التعداد السكاني لعام 2001، أفاد 99 في المائة من السكان أن لهم انتماء دينياً.
    En 1996, la population des zones et centres ruraux a augmenté de 7,6 %, ce qui représente un chiffre important par rapport au recensement précédent (1,4 %). UN في عام ١٩٩٦، زاد سكان المراكز والمناطق الريفية بنسبة ٧,٦ في المائة، وهي زيادة كبيرة حيث لم تتجاوز زيادة سكان هذه المناطق ١,٤ في المائة في التعداد السابق.
    La grande majorité de la population non active sur le plan économique enregistrée au recensement de 2001 travaillait essentiellement à la maison et représentait 31 339 personnes soit environ 30 % de la population < < inactive > > . UN ومعظم السكان غير الناشطين اقتصادياً المسجلين في التعداد السكاني لعام 2001 يقومون بصورة رئيسية بأعمال منزلية ويبلغ عددهم 339 31 شخصاً، أو نحو 30 في المائة من السكان غير الناشطين اقتصادياً.
    À cette fin, elle mènera notamment des activités se rapportant au recensement de la population et des études économiques, au système de comptabilité nationale et de ses extensions, aux statistiques environnementales correspondantes et aux systèmes d'information géospatiaux. UN وسيشمل ذلك أنشطة متصلة بتعداد السكان والدراسات الاستقصائية الاقتصادية، ونظام الحسابات القومية والتطبيقات المتفرعة منه، والإحصاءات البيئية ذات الصلة، ونظم المعلومات الجغرافية المكانية.
    Les renseignements officiels les plus récents dont on dispose actuellement sur l'appartenance ethnique remontent donc au recensement de 1996 dans lequel les habitants interrogés devaient choisir, parmi des catégories données, la communauté à laquelle ils considéraient qu'ils appartenaient. UN 3 - وهكذا فإن المعلومات الرسمية الأقرب عهدا عن الأصل العرقية تعود إلى تعداد 1996، الذي طلب من الأشخاص أن يختاروا المجتمع الذي شعروا بأنهم ينتمون إليه من عدد من فئات بعينها.
    Encourageant le Gouvernement fédéral somalien à participer au recensement des personnes et entités à inscrire sur la liste, au motif qu'elles se livrent à des actes susceptibles de compromettre la paix, la sécurité ou la stabilité de la Somalie ou pour d'autres motifs, UN وإذ يشجع على مشاركة حكومة الصومال الاتحادية في تحديد هوية الضالعين في أعمال تهدد السلام والأمن والاستقرار في الصومال من أفراد وكيانات بغرض إدراجهم في قائمة المشمولين بالجزاءات وإرساء سائر معايير الإدراج في القائمة،
    Selon les chiffres du recensement de 2010, le Royaume de Bahreïn comptait 1 234 574 habitants, dont 568 399 Bahreïnis et 666 172 non-Bahreïnis, soit un accroissement de 89,9 % par rapport au recensement de 2001, comme il ressort du tableau suivant : Bahreïnis Non-Bahreïnis Total UN 15 - بلغ عدد سكان مملكة البحرين 571 234 1 نسمة، منهم 399 568 بحرينيا و 172 666 غير بحريني حسب تعداد 2010 بزيادة قدرها 89.8% عن تعداد 2001، وذلك وفقا للجدول أدناه:
    Approuvé l'assistance au Gouvernement du Cambodge : appui au recensement national (DP/FPA/KHM/PROJ/2) et renforcement des institutions et amélioration de la santé de la famille grâce à l'espacement des naissances (DP/FPA/KHM/PROJ/1); UN وافق على تقديم المساعدة الى حكومة كمبوديا: تقديم دعم ﻹجراء تعداد وطني للسكان (DP/FPA/KHM/PROG/2) وللتعزيز المؤسسي وتحسين صحة اﻷسر عن طريق المباعدة بين الولادات (DP/FPA/KHM/PROG/1)؛
    Projet de rapport sur les recommandations relatives au recensement de l'habitation, aux fins du Programme mondial de recensement de la population et de l'habitation de l'an 2000 UN اﻹسكـان مشروع تقريــر عن التوصيــات المتعلقــة بتعداد المساكن في سياق البرنامج العالمي لتعداد السكان والمساكن لعام ٠٠٠٢
    Des statistiques provisoires établies suite au recensement de 2010 indiquaient que la plupart des ménages étaient approvisionnés en eau potable par la compagnie des services collectifs. UN فقد أشارت الإحصاءات المؤقتة المستقاة من تعداد عام 2010 إلى أن أغلب الأسر المعيشية تحصل على الماء المعالَج الذي توفره شركة الخدمات العامة.
    Afin de garantir la participation des femmes tant au recensement qu'aux élections, il faudra veiller à ce que les procédures de collecte des données tiennent compte de la culture locale et du droit des femmes à être reconnues en tant qu'individus. UN ولضمان مشاركة المرأة، في عملية التعداد وفي الانتخابات على السواء، سيكون من المهم تأمين مراعاة إجراءات جمع البيانات للثقافة المحلية والاعتراف بحق المرأة كإنسانة.
    En El Salvador, le Fonds a encouragé la participation des peuples autochtones au recensement des logements et de la population de 2007 qui, pour la première fois depuis 1930, comportait des informations sur les questions autochtones. UN وفي السلفادور، عمل الصندوق على تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في عملية تعداد المساكن والسكان لعام 2007، وهو تعداد شمل معلومات عن قضايا الشعوب الأصلية لأول مرة منذ عام 1930.
    Costa Rica, Paraguay et République bolivarienne du Venezuela : Ces pays disposent de recensements des autochtones (territoriaux ou communautaires), réalisés parallèlement au recensement général de la population. UN البرازيل وجمهورية فنزويلا البوليفارية وكوستاريكا: لهذه البلدان تعدادات لأبناء الشعوب الأصلية (إما باعتبارهم من سكان منطقة محددة أو من أفراد جماعة محددة) يتم القيام بها بالتوازي مع التعداد العام الحقيقي.
    Il est situé entre 8° 17'et 10° 22'de latitude S et 123° 25'et 127° 19'de longitude E. au recensement de 1980, sa population était de 555 350 habitants. UN ويقع اﻹقليم بين خطي العرض ١٧ ٨ْ جنوبا و ٢٢ ١٠ْ جنوبا، وخطي الطول ٢٥ ١٢٣ْ شرقا و ١٩ ١٢٧ْ شرقا. وحسب تعداد السكان لعام ١٩٨٠، بلغ مجموع سكان اﻹقليم ٣٥٠ ٥٥٥ نسمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد