ويكيبيديا

    "au recrutement d'enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تجنيد الأطفال
        
    • لتجنيد الأطفال
        
    • لاستخدام الأطفال
        
    Il juge que le Mouvement procède activement au recrutement d'enfants pour les utiliser dans le conflit armé. UN ويرى الفريق أن حركة العدل والمساواة تشارك بنشاط في تجنيد الأطفال لاستخدامهم في النزاع المسلح.
    C'est le premier jugement relatif au recrutement d'enfants; il fera jurisprudence sur le plan international pour les affaires futures. UN ويشكل أول حكم تصدره المحكمة بشأن قضية تجنيد الأطفال سابقة قضائية دولية مهمة بالنسبة لحالات مستقبلية.
    Il a accueilli avec satisfaction l'engagement pris par la Somalie de mettre fin au recrutement d'enfants soldats. UN ورحبت بالتزام الصومال بالقضاء على تجنيد الأطفال.
    Il faudra accorder une attention particulière à la situation de la femme et aux droits de l'enfant, en commençant en particulier par mettre fin au recrutement d'enfants pour le conflit armé. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة المرأة واحترام حقوق الطفل، لا سيما بوضع حد لتجنيد الأطفال لأغراض النزاع المسلح.
    Il faut mettre immédiatement fin au recrutement d'enfants. UN 151- ولا يمكن تأخير وضع حد لتجنيد الأطفال.
    ii) Que le Gouvernement ait convenu d'actualiser le plan d'action de Tatmadaw Kyi destiné à mettre fin au recrutement d'enfants, et de l'harmoniser avec les normes internationales; UN ' 2` بموافقة الحكومة على تحديث خطة عمل تامادو لوقف تجنيد الأطفال حتى تتماشى مع المعايير الدولية؛
    C'est le premier jugement relatif au recrutement d'enfants; il fera jurisprudence sur le plan international pour les affaires futures. UN وكان هذا هو الحكم الأول الذي يصدر عن المحكمة بشأن قضية تجنيد الأطفال والذي يضع اجتهاداً قضائياً لحالات مستقبلية.
    En outre, elle a continué de collaborer avec des mouvements d'opposition armés et avec les autorités soudanaises pour mettre fin au recrutement d'enfants soldats. UN وعلاوة على ذلك، واصلت العملية المختلطة تعاونها مع حركات المعارضة المسلحة وحكومة السودان لوقف تجنيد الأطفال.
    La signature d'accords visant à mettre un terme au recrutement d'enfants ne suffit pas. UN وأوضح أن التوقيع على اتفاقات وقف تجنيد الأطفال لا تكفي.
    Dans le cas de la crise syrienne, le Fonds s'efforçait de mettre fin aux violations intolérables des droits des enfants, y compris au recrutement d'enfants dans le conflit. UN وبالنسبة للأزمة السورية، تعمل اليونيسيف للتصدي للانتهاكات المروعة لحقوق الطفل، بما في ذلك تجنيد الأطفال في النزاع.
    Dans le cas de la crise syrienne, le Fonds s'efforçait de mettre fin aux violations intolérables des droits des enfants, y compris au recrutement d'enfants dans le conflit. UN وبالنسبة للأزمة السورية، تعمل اليونيسيف للتصدي للانتهاكات المروعة لحقوق الطفل، بما في ذلك تجنيد الأطفال في النزاع.
    Il n'y a pas de justification au recrutement d'enfants dans les forces armées. UN وليس هناك ما يبرر تجنيد الأطفال من قبل القوات المسلحة.
    Déclaration relative au recrutement d'enfants de moins de 18 ans UN إعلان بخصوص تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة
    On voit là que les efforts visant à mettre fin au recrutement d'enfants progressent considérablement. UN وتعكس هذه التطورات التقدم الكبير المحرز في الجهود من أجل القضاء على تجنيد الأطفال.
    Pour y donner suite, le Gouvernement a décidé de prendre un certain nombre de mesures visant à prévenir et à mettre fin au recrutement d'enfants. UN وعملا بهذا الالتزام، وافقت الحكومة على اتخاذ تدابير محددة لوضع حد لتجنيد الأطفال ومنعه.
    Il a demandé au Gouvernement quelle était sa stratégie pour mettre un terme au recrutement d'enfants soldats. UN وسألت عن استراتيجية الحكومة الرامية إلى وضع حد لتجنيد الأطفال.
    La Représentante spéciale a également déploré que les groupes armés se livrent au recrutement d'enfants. UN وأعربت أيضا عن أسفها لتجنيد الأطفال من جانب الجماعات المسلحة.
    Concernant la Somalie, deux délégations ont salué l'attention accrue portée par l'UNICEF à la protection des enfants et plus particulièrement au recrutement d'enfants soldats. UN 273 - وفيما يتعلق بالصومال رحب وفدان بزيادة تركيز اليونيسيف على حماية الطفل وبالاهتمام الخاص الممنوح لتجنيد الأطفال.
    Il faut encore démanteler, désarmer, démobiliser et réinsérer les groupes armés illégaux et mettre fin au recrutement d'enfants soldats. UN وثمة حاجة مستمرة إلى نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وكذلك إلى حل الجماعات المسلحة غير المشروعة ووضع حد لتجنيد الأطفال.
    Or cette priorité accordée au recrutement d'enfants soldats parmi les six graves violations des droits de l'enfant retenues par le Mécanisme n'a aucun fondement ni en droit international humanitaire ni en droit international des droits de l'homme. UN وتبين للمكتب أنه لا يوجد أساس في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان يولي اهتماما كبيرا لتجنيد الأطفال من بين الانتهاكات الجسيمة الستة التي أشارت إليها الآلية.
    L'Allemagne a recommandé que le Gouvernement ouzbek cesse immédiatement d'accorder tout soutien public au recrutement d'enfants pour la récolte du coton et qu'il condamne publiquement et combatte efficacement toutes les formes de travail des enfants. UN وتوصي ألمانيا حكومة أوزبكستان بالتوقف فوراً عن تقديم أي دعم حكومي لاستخدام الأطفال في حصاد القطن، وأن تقوم الحكومة علناً بإدانة ومكافحة تشغيل الأطفال بجميع أشكاله مكافحة فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد