Chaque pays devrait remplir ses obligations et contribuer au renforcement du régime international de non-prolifération. | UN | فكل بلد ينبغي أن يفي بالتزاماته، ويساهم في تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار. |
Chaque pays devrait remplir ses obligations et contribuer au renforcement du régime international de non-prolifération. | UN | فكل بلد ينبغي أن يفي بالتزاماته، ويساهم في تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار. |
Estimant que la création de zones exemptes d'armes nucléaires contribue au renforcement du régime international de non-prolifération, | UN | وإذ تسلم بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية يسهم في تعزيز النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية، |
Reconnaissant que la création de zones exemptes d'armes nucléaires contribue au renforcement du régime international de non-prolifération, | UN | وإذ يدرك أن إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية يسهم في تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار، |
Estimant que la création de zones exemptes d'armes nucléaires contribue au renforcement du régime international de non-prolifération, | UN | وإذ تسلم بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية يسهم في تعزيز النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية، |
De tels actes ne contribuent pas non plus au renforcement du régime international de non-prolifération des armes nucléaires. | UN | إن هذه اﻹجراءات لن تسهم كذلك في تعزيز النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
L'importance de la contribution des zones exemptes d'armes nucléaires au renforcement du régime international de non-prolifération et à la paix et la sécurité régionales et internationales est universellement reconnue. | UN | وجرى الاعتراف في جميع أنحاء العالم بأهمية إسهام نظام المناطق الخالية من الأسلحة النووية في تعزيز النظام الدولي لمنع الانتشار وفي السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
La décision prise par nos pays d'éliminer l'utilisation d'uranium hautement enrichi constitue une contribution importante au renforcement du régime international de non-prolifération. | UN | " ويشكل قرار بلداننا بالتخلي عن استخدام اليورانيوم العالي التخصيب إسهاما كبيرا في تعزيز النظام الدولي لمنع الانتشار. |
Il est certain que la décision historique de l'Ukraine de renoncer à sa capacité nucléaire et d'accéder au Traité a contribué sensiblement au renforcement du régime international de non-prolifération et à la sécurité dans le monde. | UN | ولا شك أن قرار أوكرانيا التاريخي بالتخلي عن قدرتها النووية والانضمام إلى المعاهدة ساهم بشكل هام في تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار النووي والأمن العالمي. |
Son action a pour but de développer la prise de conscience de la menace que représente cette prolifération, ainsi que de participer au renforcement du régime international de prévention et de lutte contre la prolifération d'armes de destruction massive. | UN | والإجراءات المتخذة من وزارة الخارجية، إنما تهدف إلى زيادة التوعية بالخطر الناشئ عن انتشار الأسلحة، وتهدف إلى المشاركة في تعزيز النظام الدولي لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، وإلى المساهمة في مكافحته. |
L'importante contribution de ces zones au renforcement du régime international de non-prolifération ainsi qu'à la paix et à la sécurité régionales et internationales a été universellement reconnue. | UN | وجرى الاعتراف في جميع أنحاء العالم بأهمية إسهام المناطق الخالية من الأسلحة النووية في تعزيز النظام الدولي لمنع الانتشار وفي السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Reconnaissant l'importante contribution des zones exemptes d'armes nucléaires au renforcement du régime international de non-prolifération ainsi qu'à la paix et à la sécurité régionales et internationales, la Norvège continue de soutenir la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive au Moyen-Orient, sur la base d'un accord librement conclu par les pays de la région. | UN | وإذ تدرك النرويج أهمية مساهمة المناطق الخالية من الأسلحة النووية في تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار وفي تحقيق السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي، فإنها تواصل تأييد إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن جميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط، تتفق عليها دول المنطقة بحرية. |