ويكيبيديا

    "au représentant étranger" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى الممثل اﻷجنبي
        
    • الممثل الأجنبي
        
    • حق المباشرة
        
    • يلزم الممثل اﻷجنبي
        
    S'agissant de la préoccupation exprimée par le représentant de l'Italie, le texte, plutôt que de parler d'" autorité " , devrait faire référence aux biens dont l'administration a été confiée au représentant étranger. UN وفيما يتعلق بالشاغل الذي أعرب عنه ممثل إيطاليا ، ينبغي للنـص ، بدلا مـن أن يتحدث عن " السلطة " ، أن يشير إلى اﻷصول التي عهد إلى الممثل اﻷجنبي بإدارتها .
    2. Dès la reconnaissance d'une procédure étrangère, principale ou non principale, le tribunal peut, à la demande du représentant étranger, confier la distribution de tout ou partie des biens du débiteur situés dans le présent État au représentant étranger ou à une autre personne nommée par le tribunal, si le tribunal estime que les intérêts des créanciers se trouvant dans le présent État sont suffisamment protégés. UN ٢ - لدى الاعتراف بإجراء أجنبي، سواء كان رئيسيا أو غير رئيسي، يجوز للمحكمة أن تعهد إلى الممثل اﻷجنبي بناء على طلبه أو إلى أي شخص آخر تعينه المحكمة، بتوزيع كل أو بعض أصول المدين الكائنة في هذه الدولة، بشرط أن تكون المحكمة مطمئنة إلى أن مصالح الدائنين في هذه الدولة تحظى بالحماية الكافية.
    Il pense lui aussi que le paragraphe 3 de l'article 19 pourrait être élargi de manière à englober une référence au représentant étranger. UN ووافق على أنه يمكن توسيع الفقرة ١٩ )٣( بحيث تتضمن إشارة إلى الممثل اﻷجنبي .
    Une autre solution consistait à faire en sorte que l'article 16 limite les effets de la reconnaissance à l'octroi au représentant étranger d'un accès à la procédure locale. UN وكبديل لذلك، ينبغي أن تقصر المادة 16 آثار الاعتراف على منح الممثل الأجنبي فرصة اللجوء إلى الإجراءات المحلية.
    En outre, des mesures pourraient s'avérer nécessaires pour donner un sursis temporaire au représentant étranger afin qu'il puisse organiser les affaires du débiteur et n'ait pas à participer à d'éventuelles nombreuses actions intentées contre le débiteur. UN وعلاوة على ذلك قد يكون الانتصاف ضروريا لإعطاء الممثل الأجنبي مهلة مؤقتة لتنظيم شؤون المدين عوضا عن تشتيت انتباهه بالمشاركة في دعاوى عديدة ممكنة ضد المدين.
    Il a été estimé que le but de la disposition était de conférer au représentant étranger qualité pour plaider devant le tribunal et former une requête dans des actions individuelles menées par le débiteur contre une tierce partie ou par une tierce partie contre le débiteur. UN وأبدي تفسير مؤداه أن الغرض من الحكم هو منح الممثل الأجنبي مركزا يتيح له الوقوف أمام المحكمة وعرض الوقائع في الإجراءات الفردية التي يتخذها المدين ضد طرف ثالث أو يتخذها طرف ثالث ضد المدين.
    9. M. MOLLER (Finlande) appuie la proposition tendant à inclure dans l'article une référence au représentant étranger. UN ٩ - السيد مولر )فنلندا( : أيد المقترح الداعي إلى إدراج إشارة إلى الممثل اﻷجنبي .
    e) Confier l'administration ou la réalisation de tout ou partie des biens du débiteur, situés dans le présent État, au représentant étranger ou à une autre personne nommée par le tribunal; UN )ﻫ( إسناد مهمة إدارة أو تصريف كل أو بعض أصول المدين الكائنة في هذه الدولة إلى الممثل اﻷجنبي أو إلى أي شخص آخر تعينه المحكمة؛
    e) Confier l'administration ou la réalisation de tout ou partie des biens du débiteur, situés dans le présent État, au représentant étranger ou à une autre personne nommée par le tribunal; UN )ﻫ( إسناد مهمة إدارة أو تصريف كل أو بعض أصول المدين الكائنة في هذه الدولة إلى الممثل اﻷجنبي أو إلى أي شخص آخر تعينه المحكمة؛
    2. Dès la reconnaissance d'une procédure étrangère, principale ou non principale, le tribunal peut, à la demande du représentant étranger, confier la distribution de tout ou partie des biens du débiteur situés dans le présent État au représentant étranger ou à une autre personne nommée par le tribunal, si le tribunal estime que les intérêts des créanciers se trouvant dans le présent État sont suffisamment protégés. UN ٢ - بعد الاعتراف بإجراء أجنبي رئيسي أو غير رئيسي، يجوز للمحكمة أن تعهد إلى الممثل اﻷجنبي بناء على طلبه أو إلى أي شخص آخر تعينه المحكمة، بتوزيع كل أو بعض أصول المدين الكائنة في هذه الدولة، بشرط أن تكون المحكمة مطمئنة إلى أن مصالح الدائنين في هذه الدولة تحظى بالحماية الكافية.
    b) Confier l'administration ou la réalisation de tout ou partie des biens du débiteur situés dans le présent État au représentant étranger ou à une autre personne nommée par le tribunal, afin de protéger et préserver la valeur de ces biens lorsque, de par leur nature ou en raison d'autres circonstances, ils sont périssables, susceptibles de se dévaluer, ou autrement menacés; UN )ب( إسناد مهمة إدارة أو تصريف كل أو بعض أصول المدين الكائنة في هذه الدولة إلى الممثل اﻷجنبي أو إلى شخص آخر تعينه المحكمة، وذلك من أجل حماية وصون قيمة هذه اﻷصول التي تكون بحكم طبيعتها أو بسبب ظروف أخرى، قابلة للتلف أو عرضة لتدني قيمتها أو لمخاطر أخرى؛
    c) confier l'administration et la réalisation de tout ou partie des biens du débiteur situés sur le territoire de l'Etat où se trouve le tribunal au représentant étranger ou à toute autre personne désignée par le tribunal afin de protéger et de sauvegarder la valeur des biens [qui, en raison de leur nature ou du fait d'autres circonstances, sont périssables ou risquent de se dévaloriser]. " UN )ج( إسناد مهمة إدارة وتصريف كل أو بعض أصول المدين الكائنة في هذه الدولة إلى الممثل اﻷجنبي أو إلى شخص آخر تعينه المحكمة ، لحماية وصون قيمة اﻷصول ]التي تكون بطابعها أو بسبب ظروف أخرى قابلة للتلف أو معرضة لانخفاض قيمتها[ . "
    6. M. SEKOLEC (Service du droit commercial international) suppose que, si le tribunal confie la distribution de tout ou partie des biens du débiteur au représentant étranger ou à une autre personne, ce sera à la demande de celle-ci. UN ٦ - السيد سيكوليك )فرع القانون التجاري الدولي( : قال إنه يفترض أنه لو عهدت المحكمة إلى الممثل اﻷجنبي أو إلى شخص آخر بتوزيع كل أو بعض اﻷصول ، سوف يكون ذلك بناء على طلب هذا الشخص .
    141. Divers intervenants se sont dits favorables à ce que ce droit soit octroyé au représentant étranger sans qu'une reconnaissance préalable soit exigée. UN 141- وأدلي ببيانات تؤيد إعطاء الممثل الأجنبي ذلك الحق غير مشروط باعتراف سابق.
    " 5. Cette coordination peut consister à accorder des mesures au représentant étranger. UN " 5- يجوز أن يشمل التنسيق منح الانتصاف إلى الممثل الأجنبي.
    En effet, cet article confère au représentant étranger la capacité d'engager des actions visant à annuler ou à rendre sans effet de toute autre manière des actes juridiques préjudiciables aux créanciers sans aucune restriction, alors que le groupe de travail considère que cette disposition a une portée restreinte sans apporter des arguments clairs et convaincants. UN فهذه المادة تخوّل الممثل الأجنبي الحق في إقامة دعاوى ترمي إلى اجتناب الأفعال القانونية الضارة بالدائنين أو إبطال مفعولها على أيّ نحو آخر دون وضع أية قيود، في حين أنَّ الفريق العامل يرى أن هذا الحكم قد صيغ بصورة ضيقة دون أن يقدم حججاً واضحة ومقنعة.
    Se référant à l'histoire juridique, le tribunal a énoncé clairement que cette présomption ne devrait s'appliquer que dans les affaires exemptes de controverses graves, ce qui permettait d'encourager une action rapide dans les affaires non équivoques, et de laisser la charge de la preuve au représentant étranger. UN وبالإشارة إلى التاريخ التشريعي, أوضحت المحكمة أن هذا الافتراض لا ينبغي أن ينطبق إلا في الحالات التي لا يوجد فيها أي نزاع خطير, مما يسمح باتخاذ إجراء سريع في القضايا الواضحة ويشجع على اتخاذه, وأن بدء الإثبات يقع على عاتق الممثل الأجنبي.
    2. Le tribunal ordonne au représentant étranger d'effectuer la même notification que celle qui serait exigée en cas de demande de mesures provisoires dans le présent État. UN " (2) على المحكمة أن تأمر الممثل الأجنبي بتقديم أي إخطار يمكن أن تستلزمه التماسات الانتصاف المؤقت في هذه الدولة.
    e) Confier la préservation et la gestion des biens du débiteur au représentant étranger ou à une autre personne nommée par le tribunal; UN " (هـ) إسناد مهمة الحفاظ على أصول المدين وإدارتها إلى الممثل الأجنبي أو إلى أي شخص آخر تعينه المحكمة؛
    La question est extrêmement complexe, et le seul fait de donner au représentant étranger qualité pour agir ne résout pas le problème. UN وقال إن المسألة معقدة للغاية وإن مجرد منح حق المباشرة لا يتجنب مشكلة التعقيد .
    16. M. GLOSBAND (Observateur de l'Association internationale du barreau) pense qu'il conviendrait également d'inclure dans le texte une disposition faisant au représentant étranger l'obligation d'informer les tribunaux de toute modification apportée à son statut ou à celui de la procédure. UN ١٦ - السيد غلوسباند )المراقب عن رابطة المحامين الدولية( : أعرب عن رأيه بأنه ينبغي أن يكون هناك أيضا حكم يلزم الممثل اﻷجنبي بإخطار المحاكم بخصوص تغييرات في وضعه أو وضع اﻹجراء .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد