ويكيبيديا

    "au représentant spécial conjoint" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للممثل الخاص المشترك
        
    • الممثل الخاص المشترك
        
    Les fonctions de l'Équipe conjointe d'appui à la médiation, et celles relatives aux processus de dialogue et de consultation Darfour-Darfour et de dialogue et de consultations internes au Darfour, relèvent de la Division des affaires politiques, qui rend directement compte au Représentant spécial conjoint et au Médiateur en chef conjoint. UN أما شعبة الشؤون السياسية، التي تتبع مباشرة للممثل الخاص المشترك وكبير الوسطاء المشترك، فستتولى مهام فريق دعم الوساطة المشترك، وكذلك المهام المرتبطة بالحوار الداخلي وعمليات التشاور بين الدارفوريين.
    Ils ont renouvelé leur soutien sans réserve au Représentant spécial conjoint et à l'action qu'il mène dans la perspective d'un cessez-le-feu et d'une transition politique qui réponde aux aspirations légitimes du peuple syrien. UN وأعاد أعضاء المجلس تأكيد دعمهم الكامل للممثل الخاص المشترك وجهوده الرامية للتوصل إلى وقف لإطلاق النار، ودعم عملية سياسية انتقالية في الجمهورية العربية السورية تلبي التطلعات المشروعة للشعب السوري.
    Ils ont renouvelé leur soutien sans réserve au Représentant spécial conjoint et à l'action qu'il mène dans la perspective d'un cessez-le-feu et d'une transition politique qui réponde aux aspirations légitimes du peuple syrien. UN وأعاد أعضاء المجلس تأكيد دعمهم الكامل للممثل الخاص المشترك وجهوده للتوصل إلى وقف لإطلاق النار، ودعم عملية سياسية انتقالية في الجمهورية العربية السورية تستجيب للتطلعات المشروعة للشعب السوري.
    Les deux organisations mettent la dernière main aux directives destinées au Représentant spécial conjoint, au commandant de la force et au chef de la police. UN وتعكف المنظمتان على وضع الصيغة النهائية للتوجيهات التي ستصدر إلى الممثل الخاص المشترك وقائد القوة ومفوض الشرطة.
    Le Département a fourni au Représentant spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes pour la Syrie et à son Bureau du Caire un appui en matière de communication. UN وتوفر الإدارة الدعم المتعلق بالاتصالات إلى الممثل الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسوريا وإلى مكتبه في القاهرة.
    La délégation de la MINUAD était dirigée par le Représentant spécial conjoint de l'UA/ONU, Rodolphe Adada, accompagné par l'adjoint au Représentant spécial conjoint chargé des opérations et de la gestion, le commandant de la Force et le chef de la police. UN وترأس وفد العملية المختلطة الممثل الخاص المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، السيد رودولف أدادا، وبرفقته نائب الممثل الخاص المشترك للعمليات والإدارة، وقائد القوة ومفوض الشرطة.
    Quoi qu'il en soit, il n'a été construit qu'un seul logement de ce type, destiné au Représentant spécial conjoint, pour un coût de 613 614 dollars et sans l'autorisation du Siège. UN وعلى أية حال، لم تكتمل إلا مجموعة واحدة شُيدت للممثل الخاص المشترك بتكلفة بلغت 614 613 دولاراً، ودون الحصول على أيّ موافقة من المقر.
    Le plan avait subi une autre modification sans l'approbation du Siège, en vue de construire un logement pour une personne destiné au Représentant spécial conjoint, pour un coût de 613 614 dollars. UN وأجري تعديل آخر في الخطة، دون موافقة المقر، لتغطية تكاليف بناء مجموعة تسع شخصا واحدا للممثل الخاص المشترك بتكلفة تقدر بـمبلغ 614 613 دولارا.
    Réaffirmant son appui au Représentant spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine pour la région des Grands Lacs dans l'exercice de son mandat, et soulignant que tous les gouvernements et parties concernées de la région se doivent de coopérer pleinement à l'accomplissement de sa mission, UN وإذ يؤكد من جديد دعمه للممثل الخاص المشترك بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لمنطقة البحيرات الكبرى في أدائه لولايته، وإذ يشدد على ضرورة تعاون جميع الحكومات واﻷطراف المعنية في المنطقة تعاونا كاملا مع بعثة الممثل الخاص،
    Le Conseil réaffirme son plein appui au Représentant spécial conjoint de l'ONU et de l'OUA pour la région des Grands Lacs, et demande instamment aux gouvernements de tous les pays de la région et à toutes les parties concernées de coopérer pleinement avec lui. UN " ويكرر مجلس اﻷمن تأكيد دعمه الكامل للممثل الخاص المشترك لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لمنطقة البحيرات الكبرى، ويحث جميع حكومات المنطقة وكافة اﻷطراف المعنية على التعاون معه تعاونا تاما.
    Réaffirmant son appui au Représentant spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine pour la région des Grands Lacs dans l'exercice de son mandat, et soulignant que tous les gouvernements et parties concernées de la région se doivent de coopérer pleinement à l'accomplissement de sa mission, UN وإذ يؤكد من جديد دعمه للممثل الخاص المشترك بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لمنطقة البحيرات الكبرى في أدائه لولايته، وإذ يشدد على ضرورة تعاون جميع الحكومات واﻷطراف المعنية في المنطقة تعاونا كاملا مع بعثة الممثل الخاص،
    Le Conseil réaffirme son plein appui au Représentant spécial conjoint de l'ONU et de l'OUA pour la région des Grands Lacs, et demande instamment aux gouvernements de tous les pays de la région et à toutes les parties concernées de coopérer pleinement avec lui. UN " ويكرر المجلس تأكيد دعمه الكامل للممثل الخاص المشترك بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لمنطقة البحيرات الكبرى، ويحث جميع حكومات المنطقة وكافة اﻷطراف المعنية على التعاون معه تعاونا تاما.
    Le Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire serait la principale source de conseils stratégiques fournis au Représentant spécial conjoint sur toutes les questions relatives à l'assistance humanitaire, au relèvement et au développement au Darfour. UN وسيشكل المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية للسودان المصدر الرئيسي لتقديم المشورة الاستراتيجية للممثل الخاص المشترك في جميع المسائل المتصلة بتقديم المساعدة الإنسانية والانتعاش والتنمية في دارفور.
    Il fera des recommandations judicieuses au Représentant spécial conjoint sur les politiques générales à mettre en œuvre dans l'ensemble du Darfour pour renforcer l'aide humanitaire, assurer un relèvement et une reconstruction rapides et promouvoir le développement. UN وسيعمل على تقديم توصيات متسقة بشأن السياسة العامة على صعيد إقليم دارفور للممثل الخاص المشترك فيما يتعلق بالمسائل الإنسانية ومسائل الإنعاش المبكر/إعادة البناء والتنمية.
    Le Gouvernement a indiqué au Représentant spécial conjoint et au Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine qu'il est tout à fait conscient qu'un tel climat est indispensable à la crédibilité du processus politique au Darfour. UN 22 - وأوضحت الحكومة للممثل الخاص المشترك وفريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي أنها تقر إقرارا تاما بأن البيئة المواتية أمر ضروري لضمان مصداقية العملية السياسية في دارفور.
    Le Centre d'opérations conjoint, qui partage les bureaux de la Cellule d'analyse conjointe de la Mission, rend compte au Représentant spécial conjoint par l'intermédiaire du chef de cabinet. UN ويشترك مركز العمليات المشتركة في نفس المبنى مع مركز التحليل المشترك للبعثة، ويشرف عليه الممثل الخاص المشترك عن طريق رئيس الديوان.
    J'ai donné pour instruction au Représentant spécial conjoint et au Médiateur en chef conjoint de continuer de mener leurs travaux dans la plus grande transparence, en consultation avec le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine. UN وقد شجعت الممثل الخاص المشترك وكبير الوسطاء المشترك على مواصلة العمل بطريقة تشاورية وشفافة تماماً مع فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي في تناول هذه المسائل.
    Le Centre d'opérations conjoint, qui partage les bureaux de la Cellule d'analyse conjointe de la Mission, rend compte au Représentant spécial conjoint par l'intermédiaire du Chef de cabinet. UN 54 - ويتقاسم مركز العمليات المشتركة نفس المبنى مع مركز التحليل المشترك للبعثة، ويشرف عليه الممثل الخاص المشترك عن طريق رئيس الديوان.
    D'après l'examen de la structure des effectifs présenté dans le budget pour 2010/11, le Conseiller à la protection de l'enfance rend directement compte au Représentant spécial conjoint, ce qui permet d'assurer une action intégrée. UN ووفقا لاستعراض الموظفين المدرج في ميزانية الفترة 2010/2011، سيتبع الاستشاري المعني بحماية الطفل الممثل الخاص المشترك مباشرة لضمان تكامل الأنشطة.
    Pour finir, j'exprime mes remerciements, pour leur dévouement, au Représentant spécial conjoint de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies, Ibrahim Gambari, et au Médiateur en chef conjoint de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies, ainsi qu'à tous les militaires, policiers et membres du personnel civil servant au Darfour. UN 83 - وختاماً، أود أن أعرب عن تقديري للعمل المتفاني الذي يقوم به الممثل الخاص المشترك للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، السيد إبراهيم غمباري، وكبير الوسطاء المشترك للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، السيد جبريل باسولي، وجميع الموظفين العاملين في دارفور من عسكريين وأفراد شرطة ومدنيين.
    Le commandant de la force qui, conformément au communiqué d'Abuja, sera Africain, et le chef de la police de l'opération seront nommés par l'Union africaine en consultation avec l'ONU et feront tous deux rapport au Représentant spécial conjoint. UN 57 - وسيقوم الاتحاد الأفريقي، بالتشاور مع الأمم المتحدة، بتعيين قائد القوة في العملية المختلطة الذي سيكون أفريقيا وفقا لما نص عليه بيان أبوجا، وبتعيين مفوض الشرطة في العملية، وسيقدم هذان تقاريرهما إلى الممثل الخاص المشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد